Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Then, super-strangely enough, a large portion of side 2 is a total psychedel...

This requests contains 581 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz , ai_tokyo , kumim ) and was completed in 0 hours 38 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 25 Mar 2020 at 14:45 2012 views
Time left: Finished

Then, super-strangely enough, a large portion of side 2 is a total psychedelic word salad tangential voice-sound collage from a group called the Vest Pocket Players.  I included a taste of this in the mp3 also.  There are no last names on the cover for them, but a fair bit of digging revealed that a 19-year-old Kevin Kline (yes, the actor from A Fish Called Wanda) is part of the group.  Everyone else is a mystery. I spoke to Salloom, who couldn’t seem to remember what I had just said, let alone who else was involved with the recording or that group.  Ahhh, acid.  Oh well.  

sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 25 Mar 2020 at 15:04
そこで奇妙なことにサイド2の大部分はヴェスト・ポケット・プレーヤーズと称するグループからの完全にサイキデリック且つ逸脱した音声のコラージです。私はこれをmp3にも入れました。これらにはカバーにラストネームがないのですが、少し調べた所、19歳のケビン・クライン(はい、ワンダと呼ばれる魚からの俳優)がこのグループの1員です。その他のメンバーはわかりません。サルームと話しましたが、私が述べたことを覚えていないようでした。もちろんこれ以外に誰がレコーディングやこのグループに関わっていたかも覚えていませんでした。
tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 25 Mar 2020 at 15:23
そして、超摩訶不思議なことに、サイド2の大半がVest Pocket Playersと呼ばれるグループからの完全にサイケデリックで接線上の音声コラージュで占められています。このテイストを試していただきたくMP3にもこれを含めてあります。カバーには彼らの姓は記載されていませんが、更に調べたところ19歳のKevin Kline(A Fish Called Wandaという映画の俳優です)がこのグループのメンバーだったことがわかりました。その他のメンバーは全て謎に包まれたままです。当時のレコーディングやそのグループに関わっていた人たちが誰だったかだけでなく、私が話しかけたばかりの内容も記憶に残っていない様子のSalloomと話をしました。あああ、LSD。まあ、しょうがないですけどね。
[deleted user]
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 25 Mar 2020 at 15:24
そして、非常に不思議なサイド2の大部分は、Vest Pocket Playersという名のグループの完全なるサイケワードサラダによるボイスコラージュ。私はこのタッチをmp3にて収録しました。苗字もないそのカバーは、掘り起こしてみると、19歳の Kevin Kline(WandaというA Fishの俳優)呼ばれる魚) がこのグループの一員であることが判明しました。全員がミステリーです。Salloomに話したが、私の言った人が誰なのかを知らないようだった。そのグループまたは制作に関わった誰かも分からないようだった。なんという酸っぱい感じ。なんということだ。
kumim
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 25 Mar 2020 at 15:24
そして、ものすごく不思議なことに、SIDE 2、SIDE 2の大部分はVest Pocket Playersというグループによる完全にサイケデリックな言葉のサラダと旋回する声のコラージュだ。これもちょっとだけmp3に入れておいた。カバーには彼らの氏名の記載がないんだけど、かなりの調査の結果、19歳当時のKevin Kline(そう、A Fish Called Wandaに出演してた俳優の彼)がメンバーの一人だという事がわかった。彼以外のメンバーは全く分からない。Salloomにも聞いてみたけど、彼は私が経った今何を言ったのかも覚えてられないみたいだったから、当時のレコーディングに誰が関わっていたかや、グループそのものに関する記憶なんて全くないようだった。あぁ、なんてアシッド的。まぁ良い、仕方がない事だ。
ai_tokyo
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 25 Mar 2020 at 15:23
Then, super-strangely enough, a large portion of side 2 is a total psychedelic word salad tangential voice-sound collage from a group called the Vest Pocket Players. I included a taste of this in the mp3 also. There are no last names on the cover for them, but a fair bit of digging revealed that a 19-year-old Kevin Kline (yes, the actor from A Fish Called Wanda) is part of the group. Everyone else is a mystery. I spoke to Salloom, who couldn’t seem to remember what I had just said, let alone who else was involved with the recording or that group. Ahhh, acid. Oh well.

それから、すごく不思議なことに、2面の大半はヴェスト・ポケット・プレイヤーズと言うグループのサイケデリックで全く何を言っているのかわからない音声コラージュ。mp3にもどんなものがを入れておきました。カバーに名字等はは書かれていないけれど、調べたところ19歳のケビン・クライン(あの「ワンダとダイヤと優しい奴ら」の映画に出ていた俳優)がグループの一員ということがわかった。他は分かっていないけど。サルームとも話したところ、今言ったことすら分からないみたいだし、他に誰がレコーディングやグループに関わっているかなんてわからなかった。あぁ〜ひどい。でも、仕方ないか。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime