この引合ですが、恐らく去年出荷済みのテスト品のことだと思います。
実は、A社にテスト品を出荷していたのですが、先方の手続き不備により、未だ費用の支払いがない状態です。
A社はB社の関連会社でA社の生産や品質面のコンサルタントの立場になります。
ちなみにA社の担当者は日本人です。
A社よりテスト品の依頼がありましたが、実際の発注はB社が行っているため、混乱が生じています。
お手数ですが、B社に本件がテスト品購入のことではないか確認をお願い致します。
Actually, we shipped out the test item to A company, but we haven't received yet the cost from them due to their inadequacy of the procedure.
A company is the affiliate company of B company, and is the position of the consultant about A company's production and quality control.
The person in charge of A company is Japanese.
A company requested the test item, but B company actually orders. So, we are confusing now.
I'm very sorry, but please confirm to B company whether this case would be about purchasing the test item or not.
In fact, test item shipped to A but the payment hasn't completed yet due to their uncompleted procedure.
A is an affiliated company of B. A has a responsibility for as a consultant for their production an its quality.
A person in charge of A is Japanese.
Though there is a request for test item from A, the ordering is conducted by B actually , therefore there might be confusing.
I am sorry to put you any trouble but could you make sure whether the issue is about purchasing test item or not for B, please?
In fact, although we shipped a test item to A firm, due to A firm's wrong processing, we have not had any payment yet.
A firm is a B firm related firm and A firm's production and quality consultant.
By the way, A firm's person in charge is Japanese.
Although there was requirement for test items from A firm, as real order and shipping are done by B firm, it makes confusion.
I am sorry but please check if this case is B firm's test item purchase.
Actually, we shipped the test product to Company A, but due to inadequate procedures at the other side, we have not yet paid the cost.
Company A is an affiliated company of Company B and is a consultant in the production and quality aspects of Company A.
By the way, the person in charge of Company A is Japanese.
Company A requested a test product, but the actual order was placed by Company B, which has caused confusion.
Sorry for your inconvenience, but please confirm with Company B that this is a test product purchase.