Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 「女性専用」 「男性の方は入らないでください」 「男性が入っていることを確認しましたら、即刻退店していただきます」

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さん jane_d さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 55文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

tetsuyasam4による依頼 2019/08/13 12:30:26 閲覧 2311回
残り時間: 終了

「女性専用」
「男性の方は入らないでください」
「男性が入っていることを確認しましたら、即刻退店していただきます」

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/08/13 12:33:58に投稿されました
"For women only"
"No men allowed."
"Any man who enters will be ejected from the premises."
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/08/13 12:33:25に投稿されました
"Women's only"
"Men cannot enter"
"When we find men there, we will force you to be out of the shop."
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/08/13 12:35:10に投稿されました
WOMEN ONLY.
MEN NOT ALLOWED BEYOND THIS POINT.
MEN ARE NOT ALLOWED HERE, LEAVE IMMEDIATELY.
jane_d
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/08/13 12:36:55に投稿されました
"Women only"
"Please do not enter if you are male"
"If it is found that a male has entered, he will be asked to leave immediately."

クライアント

備考

クラブのトイレに貼る注意書きです。 急ぎでお願いします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。