Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Re: Order of your products Thank you for your continued support. I wou...

This requests contains 215 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , shimauma , kumako-gohara ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by makio-yasui at 09 Aug 2019 at 15:46 2084 views
Time left: Finished

御社製品発注のご連絡

お世話に成ります。
下記商品につきまして発注をさせて頂きますので宜しくお願い致します。

・DC-CORE10
400個

・NANO Power Station
100個

今回は初めてのお取引なので、上記個数で宜しくお願い致します。
次回のお取引より、1000個以上の発注を予定しております。

以前、岡田様が上記商品を発注していたと思うのですが、日本語説明書等の付属品が有れば同等の仕様でご用意頂けるよう宜しくお願い致します。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 09 Aug 2019 at 15:55
Re: Order of your products

Thank you for your continued support.

I would like to order the following items.

・DC-CORE10
400pcs

・NANO Power Station
100pcs

The order quantity is small as this is our first transaction.
From the next time on, I plan to order more than 1,000pcs.

Last time, I believe that Mr. Okada ordered the above items.
Please kindly prepare accessories such as instruction manual in Japanese if any.











kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Aug 2019 at 15:51
The contact for ordering your company's product

Thanks as always. I would like to order below products.


- DC-CORE10
400 units

- NANO Power Station
100 units

This is our first time to order, so please deal with this unit.
I will order more than 1,000 units from next dealing.

I guess Mr./ Ms. Okada ordered above products before.
If you have attachment such as Japanese explanation document, please prepare it.

Thanks.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Aug 2019 at 15:51
About ordering your item

Thank you for your support.
I am going to order the following item.

DC-Core10: 400 pieces

Nano Power station: 100 pieces

As it is the first time for us to do business, I will order the pieces above.
I will order more than 1000 pieces from next time.

Okada san has ordered the item above before. If you have an accessory such as manual in Japanese, may I ask you to prepare the same specification?
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Aug 2019 at 15:55
The notice of ordering for your company.
Thanks for your support as always. I would like to make an order for following, please.
・DC-CORE10 400pcs
・NANO Power Station 100pcs
As this is our first dealing so that please accept above order.
Next time we plan to order more than 1000.
I believed that Mr.Okada made a order for the same item before. If there is any of instruction manual in Japanese, please let us have them as well.
With regards.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime