Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Yuwan’s SoundPrint Technology Makes the Social TV Check-in Easier Getting ...

This requests contains 1024 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( zhizi , yusukeameku , maomao3333 ) and was completed in 2 hours 33 minutes .

Requested by naokey at 22 Nov 2011 at 17:16 1785 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Yuwan’s SoundPrint Technology Makes the Social TV Check-in Easier

Getting folks to check into apps is hard. But what would happen if we could automatically check into events – like TV shows – automatically? Today at TechCrunch Disrupt Beijing, a Chinese team is trying to take the check-in business into a whole new level.

Founded in September 2011, Yuwan is an application that lets TV viewers check into their favorite TV programs or even commercials and then share them on social media platforms such as Sina Weibo.

maomao3333
Rating 55
Translation / Japanese
- Posted at 22 Nov 2011 at 17:57
ユワン社のサウンドプリント技術、ソーシャルテレビへのチェックインを簡単に

アプリを調べるのは難しいけれど、もし自動的にイベントにチェックインできたらどうでしょうーまるでテレビ番組のようにー自動的に?本日開催されたTechCrunch Disrupt 北京で、中国人チームがチェックインビジネスを全く新しいレベル運ぶ挑戦をしました。

2011年9月に設立されたユアン社は、お気に入りのテレビ番組はおろかコマーシャルにさえチェックインし、Sina Weiboのようなソーシャルメディアと共有できるアプリケーションを提供しています。

yusukeameku
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 22 Nov 2011 at 18:14
ユーワンのサウンドプリントテクノロジーがソーシャルテレビチェックの難しさを解消する

皆さんをアプスにチェックインするのは難しいが、もしイベント(テレビショウなど)に自動的にチェックインしたらどうなるだろう。今日テッククランチディスラプト北京において、中国チームがチェックインビジネスの新たな段階に挑戦している。

2011年9月に創られた「ユーワン」は、テレビ視聴者がお気に入りのテレビ番組や、コマーシャルにさえもチェックインし、シナウェイボーなどのソーシャルメディアプラットフォームで情報を共有することを可能にするアプリケーションである。
zhizi
Rating 68
Native
Translation / Japanese
- Posted at 22 Nov 2011 at 19:25
ソーシャルTVチェックインを簡単にする漁玩の「SoundPrint」

アプリにチェックインしてもらうのは難しい。でも、インベントに自動的にチェックインできたらどうだろう?例えばTV番組。自動的に?「TechCrunch Disrupt Beijing」では今日、ある中国チームがチェックインビジネスを全く新しいレベルに展開しようとしている。

2011年9月に開設したYuwan(漁玩)は、TV視聴者が好きな番組やコマーシャルにもチェックインすることができ、その後にSina Weibo(新浪微博)などのソーシャルメディアプラットフォームで共有することができるというアプリだ。
Original Text / English Copy

The Beijing-based startup employs an unique SoundPrint technology to record, analyze and label TV programs. That’s how the app can recognize what you’re currently watching as it “listens” to your TV set.

The Yuwan team said that television penetration in China is over 97% while TV programs-related discussions are amongst the top-five trendy topics on Chinese social media. But for a long time was no such thing in China that allowed coach potatoes to share and comment on shows they love and watch together.

maomao3333
Rating 55
Translation / Japanese
- Posted at 22 Nov 2011 at 18:22
北京に本社を置くstartupは、個性的なサウンドプリント技術で、テレビ番組を記録、分析、ラベル分けします。実はこの方法で、アプリケーションは現在あなたが見ている番組を”聞き”取り、認識をしているのです。

ユアン社は、中国でのテレビ普及率は97%を超え、中国のソーシャルメディアでのテレビ番組の話題はトップ5に上るにも関わらず、中国では長い間、カウチポテト族に好きな番組を一緒に観て意見交換するという機会がなかったと言及しました。
yusukeameku
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 22 Nov 2011 at 18:35
北京で始まったスタートアップは、テレビ番組の録音、解析、分類(命名)を行う際、独特のサウンドプリント技術を採用している。このように、アプリケーションがあなたのテレビセットを「聞き」、あなたが現在何を視聴しているかを認識するのです。

ユワンのチームが言うには、中国のテレビ浸透率は97%であり、討論番組は中国ソーシャルメディアのトップ5に入る、近年注目のトピックであるが、長い間中国でお茶の間の人々が、好きな番組を共有し、会話をし、コメントをはさむということはなかった、とのことだ。
yusukeameku
yusukeameku- about 13 years ago
自分の間違ってます。maomaoさんのが当たりです。
zhizi
Rating 68
Native
Translation / Japanese
- Posted at 22 Nov 2011 at 19:49
北京に拠点をおくこのスタートアップ企業は、ユニークな「SoundPrint」技術を使って、TV番組を記録、分析、分類する。アプリもテレビを“聞いて”いるので、今ユーザが見ている番組を認識できるという仕組みだ。

漁玩チームは、中国のテレビ普及率は97%を超えており、TV番組に関する話題は中国のソーシャルメディア上でもトップ5に入るほど人気がある。だが、カウチポテトがお気に入りの番組を共有したりコメントしたり、一緒に見れるようなものが中国にはこれまでなかったと語っている。

Client

Additional info

Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://technode.com/2011/11/05/yuwans-soundprint-technology-makes-the-social-tv-check-in-easier/

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime