Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Dear i can accept but there are conditions: 1) i can make this all times bu...

This requests contains 501 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , huihuimelon ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by nikolondon at 05 Jul 2019 at 21:19 2339 views
Time left: Finished

Dear

i can accept but there are conditions:

1) i can make this all times but sometimes!
we make custom's declaration
problematic accounting company

2) you must not lower the prices selling!!!


about the japanese custom's tax, for don't pay

you can make order per package and adress
4 t shirts = 140.4€
2 hoodie + 1 t shirt = 159.30€
3 sweat shirt = 159.30€

but recently new accord beetween Europe and Japan country, you can ask the limit price fo don't py custom's tax

and give me the reply about them

best regards

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jul 2019 at 21:33
こんにちは。

受け入れには条件があります。

1)いつでもできますが時々税関申告をすることがあります。会計事務所に係る問題です。

2)販売価格を下げないでください!!!!

日本の関税については支払わないでください。

梱包ごとに注文書を出し、下記のように記入してください。

4 t shirts = 140.4€
2 hoodie + 1 t shirt = 159.30€
3 sweat shirt = 159.30€

しかし、欧州と日本間の最新の合意内容によると限度価格によっては関税がかからないのでお問い合わせください。

そしてその返事をお待ちしております。

よろしくお願いいたします。
huihuimelon
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jul 2019 at 21:32
お世話になります。

お受けできますが、条件があります。

1)常に可能ですが、時折、税関申告にて会計会社が問題になることがあります。

2) 販売価格の引き下げはなさらぬようにお願いいたします。


日本税関で課税されないためには、

発注の際、パッケージ/住所毎に、
Tシャツ4枚= 140.4€
パーカー2着 + Tシャツ1枚 = 159.30€
スウェットシャツ3枚= 159.30€
となります。

しかし最近ヨーロッパー日本間での新たな一致事項がありました。非課税の上限価格をご確認ください。

上記質問に対するご回答お願いいたします。

よろしくお願いいたします。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime