Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Dear i can accept but there are conditions: 1) i can make this all times bu...
Original Texts
Dear
i can accept but there are conditions:
1) i can make this all times but sometimes!
we make custom's declaration
problematic accounting company
2) you must not lower the prices selling!!!
about the japanese custom's tax, for don't pay
you can make order per package and adress
4 t shirts = 140.4€
2 hoodie + 1 t shirt = 159.30€
3 sweat shirt = 159.30€
but recently new accord beetween Europe and Japan country, you can ask the limit price fo don't py custom's tax
and give me the reply about them
best regards
i can accept but there are conditions:
1) i can make this all times but sometimes!
we make custom's declaration
problematic accounting company
2) you must not lower the prices selling!!!
about the japanese custom's tax, for don't pay
you can make order per package and adress
4 t shirts = 140.4€
2 hoodie + 1 t shirt = 159.30€
3 sweat shirt = 159.30€
but recently new accord beetween Europe and Japan country, you can ask the limit price fo don't py custom's tax
and give me the reply about them
best regards
Translated by
transcontinents
こんにちは。
受け入れには条件があります。
1)いつでもできますが時々税関申告をすることがあります。会計事務所に係る問題です。
2)販売価格を下げないでください!!!!
日本の関税については支払わないでください。
梱包ごとに注文書を出し、下記のように記入してください。
4 t shirts = 140.4€
2 hoodie + 1 t shirt = 159.30€
3 sweat shirt = 159.30€
しかし、欧州と日本間の最新の合意内容によると限度価格によっては関税がかからないのでお問い合わせください。
そしてその返事をお待ちしております。
よろしくお願いいたします。
受け入れには条件があります。
1)いつでもできますが時々税関申告をすることがあります。会計事務所に係る問題です。
2)販売価格を下げないでください!!!!
日本の関税については支払わないでください。
梱包ごとに注文書を出し、下記のように記入してください。
4 t shirts = 140.4€
2 hoodie + 1 t shirt = 159.30€
3 sweat shirt = 159.30€
しかし、欧州と日本間の最新の合意内容によると限度価格によっては関税がかからないのでお問い合わせください。
そしてその返事をお待ちしております。
よろしくお願いいたします。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 501letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $11.28
- Translation Time
- 15 minutes
Freelancer
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...