Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 報告遅れてごめんなさい、 マスカラは化粧品会社に届きましたよ。 ありがとうございます。 ディスプレィボックスは日本でも1000箱ぐらいからの 制作ですね...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん kumako-gohara さん pokopoko さん wingwei さん tokyo_jp_en_translations さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

magiclashによる依頼 2019/06/26 23:23:02 閲覧 2547回
残り時間: 終了

報告遅れてごめんなさい、
マスカラは化粧品会社に届きましたよ。
ありがとうございます。

ディスプレィボックスは日本でも1000箱ぐらいからの
制作ですね。
制作予定の箱の大きさは縦7×横9×高さ12センチです。
12本入の箱だから、1000箱あると12000本のMAX2が
を売ることになる。

頑張って売らなくては。

日本ではA3サイズと呼ばれてる。
297×420の大きさの紙から型紙を制作して、
箱を作るみたいですね。
これで見積もりをとってもらえると嬉しいです。


shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2019/06/26 23:33:11に投稿されました
I'm sorry for my late message.
Mascaras arrived at the cosmetic company.
Thank you very much.

The minimum lot for display boxes is about 1000 boxes in Japan as well.
The size of the boxes to be made is D7 x W9 x H12 cm.
One box contains 12 pcs, so with 1000 boxes, 12000pcs of MAX2 will be put on sale.

I will have to sell it as much as possible.

It seems like a pattern for boxes will be created from paper in size 297x 420, which is so-called A3 in Japan.
I would appreciate it if you would make a quotation based on it.









kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/06/26 23:31:24に投稿されました
I am sorry for reporting late.
The mascara reached the cosmetic company. Thanks.

The supplier can produce the display boxes at minimum 1,000 boxes in Japan, too.
The size of production box will be length 7 * width 9 * height 12 centimeters.
Because the box can accommodate 12 units, if we there are 1,000 boxes, we should sell 12,000 units.

We should try the best to sell all.

It is called A3 size in Japan.
They look to produce the pattern paper from the paper (297*420) and then, create the box.
I am glad to propose Quotation based on this.
pokopoko
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/06/26 23:30:09に投稿されました
I am so sorry for the late reply.
The mascara has arrived to makeup-company.
Thank you so much.

Display box is made about 1000boxes in Japan as well, right?
The size of the boxes might be length7×9width×height12.
We can contain 12 in one box which means we can sell 12000 maximum if we have 1000 boxes.

We should work hard on this.

It is called A3 size in Japan.
It seems like we should make the boxes by cutting papers which the size is 297×420.
I hope you may appraise according to this.
wingwei
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/06/26 23:36:09に投稿されました
Sorry for the late report,
The mascara has arrived at the cosmetics company.
Thank you very much.

The minimum production capacity of the display box in Japan is also 1000PCS.
The size of the box to be produced is W7 x L9 x H12 cm.
Because it is a box of 12 bottles, if there are 1000 boxes, it will sell 12,000 MAX2.

You must do your best to sell.

In Japan it is called A3 size.
It seems to be making a box using 297×420 size paper as a template.
I'm glad if I can get a quote with this.
tokyo_jp_en_translations
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/06/26 23:36:28に投稿されました
Apologies for the delay in reporting back to you.
The mascara arrived at the cosmetics company.
Thank you very much.

The display boxes can be made in 1000 box
lots in Japan.
The boxes that are planned to be made are sized length 7 x width 9 x height 12 centimeters.
They can contain 12 items per box, so if we have a thousand boxes, we will be able to sell
12000 packages of MAX2.

We must work hard to sell them.

In Japan, a paper called A3 that is sized
297x420 is used to create a pattern
to make the box.
I would appreciate it very much if you could use this to create the quote.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。