Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 報告遅れてごめんなさい、 マスカラは化粧品会社に届きましたよ。 ありがとうございます。 ディスプレィボックスは日本でも1000箱ぐらいからの 制作ですね...

翻訳依頼文
報告遅れてごめんなさい、
マスカラは化粧品会社に届きましたよ。
ありがとうございます。

ディスプレィボックスは日本でも1000箱ぐらいからの
制作ですね。
制作予定の箱の大きさは縦7×横9×高さ12センチです。
12本入の箱だから、1000箱あると12000本のMAX2が
を売ることになる。

頑張って売らなくては。

日本ではA3サイズと呼ばれてる。
297×420の大きさの紙から型紙を制作して、
箱を作るみたいですね。
これで見積もりをとってもらえると嬉しいです。


shimauma さんによる翻訳
I'm sorry for my late message.
Mascaras arrived at the cosmetic company.
Thank you very much.

The minimum lot for display boxes is about 1000 boxes in Japan as well.
The size of the boxes to be made is D7 x W9 x H12 cm.
One box contains 12 pcs, so with 1000 boxes, 12000pcs of MAX2 will be put on sale.

I will have to sell it as much as possible.

It seems like a pattern for boxes will be created from paper in size 297x 420, which is so-called A3 in Japan.
I would appreciate it if you would make a quotation based on it.









Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
222文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,998円
翻訳時間
8分
フリーランサー
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...