Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/06/26 23:36:28

tokyo_jp_en_translations
tokyo_jp_en_translations 50 英語と日本語のネイティブです。翻訳業界は 25 年以上のキャリアがあります...
日本語

報告遅れてごめんなさい、
マスカラは化粧品会社に届きましたよ。
ありがとうございます。

ディスプレィボックスは日本でも1000箱ぐらいからの
制作ですね。
制作予定の箱の大きさは縦7×横9×高さ12センチです。
12本入の箱だから、1000箱あると12000本のMAX2が
を売ることになる。

頑張って売らなくては。

日本ではA3サイズと呼ばれてる。
297×420の大きさの紙から型紙を制作して、
箱を作るみたいですね。
これで見積もりをとってもらえると嬉しいです。


英語

Apologies for the delay in reporting back to you.
The mascara arrived at the cosmetics company.
Thank you very much.

The display boxes can be made in 1000 box
lots in Japan.
The boxes that are planned to be made are sized length 7 x width 9 x height 12 centimeters.
They can contain 12 items per box, so if we have a thousand boxes, we will be able to sell
12000 packages of MAX2.

We must work hard to sell them.

In Japan, a paper called A3 that is sized
297x420 is used to create a pattern
to make the box.
I would appreciate it very much if you could use this to create the quote.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません