Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] The wholesale price is $49 We accept PayPal We have made to order stock wit...

This requests contains 210 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , shimauma , maruta , tee_tkg ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by 121121rrrr at 30 Apr 2019 at 02:06 2953 views
Time left: Finished

The wholesale price is $49
We accept PayPal
We have made to order stock with lead time of around 3-4 weeks.
It's the exact same specification as the campaign.

Please let me know when you would like to proceed.

shimauma
Rating 62
Native
Translation / Japanese
- Posted at 30 Apr 2019 at 02:28
卸価格は$49です。
ペイパルでの支払いが可能です。
受注生産で、リードタイムは3‐4週間ほどです。
キャンペーンとまったく同じ仕様です。

いつ進めたいか、ご連絡ください。
tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 30 Apr 2019 at 02:12
卸売価格は49ドルです。
PayPal決済可能です。
在庫注文をかけましたので、入庫までに3,4週間お時間を頂きます、
それはキャンペーンと全く同じ規格です。

お手続きを進める場合はご連絡ください。
tee_tkg
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 30 Apr 2019 at 02:31
卸値は49ドルです
私たちはPayPalを受け付けています。
おおよそ3~4週間かかる在庫を注文しました。
キャンペーンと全く同じ仕様です。

いつ進めればよいか教えてください。
★★★★☆ 4.0/1
maruta
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 30 Apr 2019 at 02:26
卸売価格は49ドルです。
PayPal 対応しております。
3~4週間程でご注文を納期となります。
キャンペーンと全く同じ仕様になります。
お手続きの際にご連絡下さい。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime