[Translation from English to Japanese ] ①Thank you for your enquiry, we only sell to retail customers however I have ...

This requests contains 557 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz , shimauma , oz-ryu ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by monster777 at 11 Apr 2019 at 18:46 2778 views
Time left: Finished

①Thank you for your enquiry, we only sell to retail customers however I have copied on this email the DD Hammocks team who may be able to assist you with your business enquiry.

②Based on a order of 10-30 the price per unit would be £36.71
Shipping is at cost at 13.74 a KG sorry it cannot be free at this price per unit.
I look forward to your order.

③We can give you 12% discount on all items, if you buy good amounts. Good amount is at least 1000 euro in one month. If we see that you really buy and buy more, we can increase discount later. Shipping is free.

shimauma
Rating 62
Native
Translation / Japanese
- Posted at 11 Apr 2019 at 19:01
1
お問い合わせありがとうございます。
当社は、小売業者のみに販売しております。
しかしながら、当社DDハンモックチームへ本メールを転送しました。
同チームが、貴方からの問い合わせに対応できるかと思います。

2
10‐30の注文ですと、単価は£36.71となります。
送料は実費で、キロ当たり13.74です。
この単価ですと、送料はあいにく無料になりません。
ご注文、お待ちしております。

3
大量購入の場合、全商品に対し、12%の割引が可能です。
大量購入とは、少なくともひと月に1000ユーロの購入額です。
貴方の購入数量が増えるようであれば、後日割引率を引き上げます。
送料は無料です。








monster777 likes this translation
tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 11 Apr 2019 at 18:52
1.お問い合わせありがとうございます。弊社は小売りのお客様にのみ販売しておりますが、今後のお客さまからのビジネスにからむお問い合わせを担当させて頂く事になるとおもいますのでこちらのメールのやりとりにDD Hammocksチームをccに追加しておきます。

2.10-30のご注文をベースとした場合の価格はユニット単価で£36.71となります。送料はキロ当たり£13.74となり、申し訳ございませんがユニット単価による送料は今回無料とはなりません。ご注文お待ちしております。

3.数量を多く購入いただける場合は全商品に対し12%のお値引きが可能です。一か月以内のご注文が最低1000ユーロある場合対象となります。より多く繰り返し購入いただければディスカウント率も後々高くなります。送料無料です。
monster777 likes this translation
★★★★★ 5.0/1
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 11 Apr 2019 at 18:58
1. お問い合わせありがとうございました。弊社は小売りのお客様のみへ販売しますが、このメールにDDハンモックのチームをコピーしました。このチームは貴方の問い合わせについて支援してくれるでしょう。

2.10-30の注文に基づいた各ユニットの価格は36.71ポンドです。
送料は1キロ13.74であり、この値段では無料は無理です。
ご注文をお待ちしています。

3.一定の品量を購入いただければ全ての商品へ12%の割引をします。一定の量とは1ヶ月で最低1000ユーロを意味します。
今後貴方の購入量が増えると判断した場合、後に割引を増やします。送料は無料です。
monster777 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
oz-ryu
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 11 Apr 2019 at 19:01
①お問い合わせありがとうございます。残念ながら私共は小売業者にのみ販売しています。しかし、このメールに、お問い合わせ内容を手助けできるかもしれないDD Hammocksチームをコピーしました。

②10〜30個程度の申し込みだと、1個あたり36.71ポンド、申し訳ありませんが送料は1kgあたり13.74です。ご注文をお待ちしております。

③もし、大口注文をされる場合は、購入するすべての商品に対し12%の割引を適応することが出来ます。大口注文の目安となる金額は一ヶ月あたり少なくとも1000ユーロです。 もし、注文数がさらに多い場合は割引率増加もご検討します。送料は無料です。
monster777 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

Google翻訳機などで翻訳した文章はお止めください。却下し報告いたしますのでご了承ください。数字は文字(zero、one、two、three)ではなくアラビア数字(0, 1, 2, 3)のままで翻訳してください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime