[Translation from English to Japanese ] Hi,thank you for your inquiry.I am mency from moyu and happy get your email. ...

This requests contains 364 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz , oz-ryu ) and was completed in 0 hours 49 minutes .

Requested by akihiko5552013 at 22 Mar 2019 at 13:55 2312 views
Time left: Finished

Hi,thank you for your inquiry.I am mency from moyu and happy get your email.

Please try to let know that do you want only sell one items on your store and online store ? becuase usually our customers will sell one series of cubes,for examples,2x2x2 3x3x3 4x4x4 5x5x5 for cubers.This is only for your reference.

If you have any interests or query,please let me know.

sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 22 Mar 2019 at 14:18
こんにちは。お問い合わせありがとうございました。私はモユのメンシです。メールをいただきうれしいです。

貴店でのみまたはオンライストアでの販売をご希望していらっしゃるのかお知らせください。その理由は、普通弊社のお客様はキューブで2x2x2,3x3x3, 4x4x4, 5x5x5のようなシリーズで販売します。これは、参考までにしてください。

ご興味やご質問があればお知らせください。
★★★☆☆ 3.0/1
tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 22 Mar 2019 at 14:44
こんにちは、
お問い合わせありがとうございます。
MoyuのMencyと申します。メールありがとうございました。

お客様は実店舗とオンラインストアで1点のみ販売をご希望と言うことでよろしかったでしょうか?
といいますのも、通常弊社のお客様はキューブの1シリーズをまとめて2x2x2 3x3x3 4x4x4 5x5x5といった形でキューバ―に販売するからです。
あくまでもご参考までとなります。

何かございましたらご連絡ください。
★★★★☆ 4.0/1
oz-ryu
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 22 Mar 2019 at 14:45
こんにちは、お問い合わせありがとうございます。

あなたのオンラインストアで1つの商品だけを販売したいということを知らせてください。通常、私達の顧客は、例えば、2x2x2 3x3x3 4x4x4 5x5x5のように、1シリーズの立方体を売っています。参考までに。

興味や質問がある場合は、私に知らせてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime