Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Sorry to cause you any inconvenience. After we checked by our side, it did ac...

This requests contains 221 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , kohashi , wjj3gosky , kumako-gohara ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by ryouma at 15 Mar 2019 at 11:38 2680 views
Time left: Finished

ご不便おかけして申し訳ございません。こちらでしっかしチェックした後、問題なく作動したので発送いたしましたが、このようなことになり残念です。おそらく何かの接触が悪くなり動かなくなったのかと思っています。あなたの近所にそのリールを見れる方はいませんか? 修理が必要なら、かかる費用の見積もりを教えて頂き、こちらで出せる価格ならお支払いいたします。お手数おかけいたしますがどうぞよろしくお願いいたします。しっかりご対応いたしますのでご安心ください。

kohashi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Mar 2019 at 11:42
Sorry to cause you any inconvenience. After we checked by our side, it did activate without any issue so we have sent it to you. We regret that this happened. We are guessing that some connection is not in proper condition. Do you have any someone in your neighborhood where you can see the reel? In case you need a repair, we will bear its cost should it be the amount we can handle if you could inform us of the estimated price. Sorry once again to cause you this trouble.
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 15 Mar 2019 at 11:43
I am sorry for inconvenience this had caused.
When checking on my side, it worked without problem so I sent it out. However, it is regrettable that the problem had occurred. I think it doesn't work since it might have a loose connection. Are there anyone who can check the reel around you? If the repair is necessary, please kindly let me know the quotation of the cost. If it would be the amount I can pay, I will make a payment. I am very sorry for bothering you, but I appreciate your understanding and cooperation. I will give proper attention to you, so please feel relieved.
kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Mar 2019 at 11:42
I am sorry for your inconvenience.
When I checked if it works well or not, it worked without any problems.
However, I am sorry such kind of things happened.
I guess some parts doesn't connect well and it doesn't work now.
Is there anyone who can check the reel around you?
If you need repairment, please let me know the estimated cost.
If possible, we will make a payment.
I am sorry for making you confused.
We try our best to respond , so please don't be nervous.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Mar 2019 at 11:42
We are terribly sorry to put you any trouble. We have shipped the item ever though we were finishing our inspection, But we are very much regret that situation happened at this time. I think this could happen due to miscontact somewhere in the circuit I suppose .Is there anyone who can see the reel at your side? I will pay for the repairing the expenditure if there might be possibility to ask the repairing at you area. Please don't worry that we are caring with you always.
wjj3gosky
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Mar 2019 at 11:43
We are very sorry for the inconvenience caused.
There was no problem when we checked it ourselves, we sent it because it worked without any problems, but I'm really sorry about this situations.
Probably it's stopped moving because the contact has gone bad.
Is there anyone around you who can see the reel?
If you need repairs, please let me know the cost of the estimate. We'll pay as much as we can afford.
I'm really sorry to trouble you.
Please be assured that we will do our best to solve the problem.

Client

Additional info

購入して頂いたお客様から故障したと連絡あり、その返信です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime