Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] SHIP REQUEST ID ○○ がまだ出荷されません。出荷依頼をしてから1週間以上がたちました。何年も前から御社のサービスを利用していますが、このよ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん atsuko-s さん tearz さん kitkat666 さん shino0530 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 204文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

yoshikichiによる依頼 2019/03/01 11:21:48 閲覧 2620回
残り時間: 終了

SHIP REQUEST ID ○○ がまだ出荷されません。出荷依頼をしてから1週間以上がたちました。何年も前から御社のサービスを利用していますが、このような遅延は初めてです。なぜ出荷されないのか詳しい理由を教えていただけますでしょうか?荷物が出荷されずとても困っています。大至急出荷をしていただきたいです。なぜ出荷がされないのかと、いつ出荷がされる予定なのか教えていただきたいです。お返事お待ちしています。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/03/01 11:26:11に投稿されました
SHIP REQUEST ID ◯◯ has not been delivered yet. it has been more than 1 week since our request. Although we deal with your services, it is the first thing. Please tell us why you cannot ship it in detail. We are in a trouble because the items have not been shipped. We want you to ship it right away. Please tell us the reason why you cannot ship and when you are to ship it.
We look forward to your reply.

Best regards,
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2019/03/01 11:25:06に投稿されました
SHIP REQUEST ID ** has not been shipped out yet.
It has been more than a week since I made a request for the shipment.
I have been using your service for a few years, but this is first time for me such a delay.
Would you tell me the detail reason why it is not shipped?
I have some troubles because the package has not been shipped.
I would like you to ship it ASAP.
Please tell me why it is not shipped and when it will be.
I am waiting for your reply.
yoshikichiさんはこの翻訳を気に入りました
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/03/01 11:24:58に投稿されました
Ship request ID OO has not been shipped yet. It has been over a week since the request was sent. I have been using your service for the past several years, and this is my first time facing such delay. Please provide the detailed reason of the shipping delay. I am having a big trouble due to this. Please ship ASAP. I ask you to explain the reason of the delay and when it will be shipped. I await your reply.
yoshikichiさんはこの翻訳を気に入りました
kitkat666
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/03/01 11:26:03に投稿されました
SHIP REQUEST ID ○ ○ is not shipped yet. More than a week has passed since I asked for shipment. I have been using your service for years, but this is the first time for such a delay. Could you tell me the reason in detail why it is not shipping? I am really in trouble because of the Luggage is not being shipped. I would like you to ship for me urgently. Please tell me why the shipment will not be done and when it is scheduled to ship. I'm waiting your reply.
shino0530
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/03/01 11:26:08に投稿されました
SHIP REQUEST ID ○ ○has not been shipped yet. More than a week has passed since I asked for shipment. I have been using your service for years, but this is the first time there is such a delay. Could you tell me why it is not shipped? I am in trouble because it is not shipped. I would like you to ship it urgently. I would like you to tell me why it has not been shipped and when it is scheduled to be shipped. I'm waiting your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。