Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I would like newly order the following items. Nr.8609 and Nr. 8647 are the f...

This requests contains 189 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , setsuko-atarashi , kitkat666 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by akihiko5552013 at 01 Mar 2019 at 11:16 2224 views
Time left: Finished

私達は以下のアイテムを新たに注文したいです。
Nr. 8609とNr. 8647は私達の店舗で初めて販売するので、ホームページに記載できるNr. 8609とNr. 8647の商品画像を3,4枚送付してほしいです。
上記アイテムの見積書の送付をお願い致します。
また、あなたは商品カタログを私の日本の住所に送付してくれましたか?まだ送付していないのなら、カタログの送付をお願い致します。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Mar 2019 at 11:21
I would like newly order the following items.
Nr.8609 and Nr. 8647 are the first we sell at our shop, we would like to have 3 or 4 of the items images of Nr. 8609 and Nr 8647 to list on the homepage.
Please send us the above items estimates.
Also, have you send the item catalogue to my Japanese address? If not yet, please sen it there.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Mar 2019 at 11:23
I would like to order the following additional items.
Since Nr. 8609 and Nr. 8647 will be sold at our store for the first time, please send us 3-4 product images of those Nrs.
Please also send me the quote for the above items.
Also, have you had a chance to ship the product catalogue to my address in japan?
If not, please do.
kitkat666
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Mar 2019 at 11:21
We would like to order new these items below.
Since Nr. 8609 and Nr. 8647 start selling at our store, I would like you to send 3 or 4 images of Nr. 8609 and Nr. 8647 products that can be posted on the homepage.
Please send the estimate of the above items.
Also, Did you send the product catalog to my Japanese address? If you have not sent it yet, please send me the catalog.

Additional info

Nr.はドイツ語で英語のNo.のことです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime