[Translation from Japanese to English ] Thank you for the price of shaving set. It would be good to sell together wit...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , setsuko-atarashi , steveforest ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by mono49 at 21 Feb 2019 at 20:26 1792 views
Time left: Finished

shaving setの価格ありがとうございました。商品Aと一緒に販売するのも良いですね。
ただ、シェービングセットそのものが日本市場でよく売れるかどうかは、テストしてみないとわかりません。
1000個をいきなり買うのは難しいです。

アマゾンで広告も行っているのですが、23人も販売者がいるので、私の販売がトップに表示されず、広告が表示されません。またタイムセールも今はできない状況です。Mr.Sakaとその仲間が売り切れるのを待つしか無いですね。3000個の注文はやはり断るべきでした





setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2019 at 20:31
Thank you for the price of shaving set. It would be good to sell together with item A.
However, if shaving set itself sell in Japan well or not cannot be seen unless we test.
It is difficult to purchase 1000 pieces at once.

I run a ads at Amazon, as there are 23 sellers there, my sales cannot seen the top and the ads cannot be shown. Also a time sale cannot be done at the moment. What we can is to wait Mr Saka sell them up. I should have refused purchasing 3000 pieces.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2019 at 20:31
Thanks for the price of the shaving set. It would also be a good idea to sell it with item A.
However, we will never know without testing to see if the shaving set itself will sell in the Japanese market.
So purchasing 1000 pieces to start off is risky.

I put advertisement on Amazon, too. But since there are 23 sellers, mine does not show at the top so the advertisement does not get displayed either. Also, it is not available during the time sale for now. All I can do is to wait till Mr. Saka and his company will sell them all out. After all, I should have turned down the 3,000 pcs sale.
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2019 at 20:39
Thanks for the price of the shaving set.
It is better selling them together with item A.
However, I am not sure whether shaving set is good at selling for here in Japan or not, therefore testing will be needed. For this reason, it is hard to buy 1000 sets out of the blue, though.
Neither
As we are putting an advertisement on Amazon, but there is 23 sellers at the moment. Neither mine is shown at the top, nor it was showing my advertisement unfortunately . I thinks I have to wait for their sold out sold-out by Mr.Saka and tribes.
I should have quit ordering at 3000, as you see.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime