[Translation from Japanese to English ] Please be advised that the new campaign has just started. Sorry took you a l...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( steveforest , kozueyellow46 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by ak_trust_japan at 01 Feb 2019 at 14:13 2499 views
Time left: Finished

キャンペーンが開始しましたので報告します。
長く時間がかかってしまい申し訳ありません。
キャンペーンは今月末までの予定ですが、
現時点でA件ほどの注文があります。

合わせて顧客からの問い合わせも
いくつか届いてきていますので質問させてください

<URL>
こちらの商品との違いについて顧客から質問がきています。
この商品は貴社の製品であるBをOEMで他の中国の会社が
販売されている。ということでしょうか?

なお、弊社のHですが、事情により当社を退職しました。
後任については改めて紹介いたします。

steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Feb 2019 at 14:19
Please be advised that the new campaign has just started.
Sorry took you a long while.
The campaign is planned until the end of this month.
At the moment, I have a following question regarding the matter.
And in addition to that, we have received some inquiries from our customers.
<URL>
Customer asked the difference of this item from others.
Can I make sure this has been made by other Chinese companies for OEM for your product, right?
And H on your company, he has resigned due to personal reason.
The person in charge will be noted shortly.
kozueyellow46
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Feb 2019 at 14:25
We would like to inform that we're launching a campaign.
We apologize that it took time to start.
The campaign is available until the end of this month, but we have already received A orders for now.
We also got some inquiries from customers, so we would like to ask you questions.

<URL>

We have an inquiry asking the difference from this product.
We suppose that the other Chinese company sells your product B, which is OEM. Is that correct?

Additionally, H from our company retired, so we will introduce a replacement soon.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Feb 2019 at 14:28
Reporting since the campaign has begun.
Apologies for taking so long.
The campaign is scheduled to be until the end of the month,
but we have already received A orders at the moment.

In addition, we have several enquirers from our customers,
so please permit us in asking a question.

<URL>
We have received a question from our customer about the difference
between this product. Is it the case that this product is sold by other
Chinese companies through OEM as your companies product B?

By the way, H who works at our company has resigned for various circumstances.
We would send notice on a successor to the job at a later time.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime