Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Please be advised that the new campaign has just started. Sorry took you a l...
Original Texts
キャンペーンが開始しましたので報告します。
長く時間がかかってしまい申し訳ありません。
キャンペーンは今月末までの予定ですが、
現時点でA件ほどの注文があります。
合わせて顧客からの問い合わせも
いくつか届いてきていますので質問させてください
<URL>
こちらの商品との違いについて顧客から質問がきています。
この商品は貴社の製品であるBをOEMで他の中国の会社が
販売されている。ということでしょうか?
なお、弊社のHですが、事情により当社を退職しました。
後任については改めて紹介いたします。
長く時間がかかってしまい申し訳ありません。
キャンペーンは今月末までの予定ですが、
現時点でA件ほどの注文があります。
合わせて顧客からの問い合わせも
いくつか届いてきていますので質問させてください
<URL>
こちらの商品との違いについて顧客から質問がきています。
この商品は貴社の製品であるBをOEMで他の中国の会社が
販売されている。ということでしょうか?
なお、弊社のHですが、事情により当社を退職しました。
後任については改めて紹介いたします。
Translated by
steveforest
Please be advised that the new campaign has just started.
Sorry took you a long while.
The campaign is planned until the end of this month.
At the moment, I have a following question regarding the matter.
And in addition to that, we have received some inquiries from our customers.
<URL>
Customer asked the difference of this item from others.
Can I make sure this has been made by other Chinese companies for OEM for your product, right?
And H on your company, he has resigned due to personal reason.
The person in charge will be noted shortly.
Sorry took you a long while.
The campaign is planned until the end of this month.
At the moment, I have a following question regarding the matter.
And in addition to that, we have received some inquiries from our customers.
<URL>
Customer asked the difference of this item from others.
Can I make sure this has been made by other Chinese companies for OEM for your product, right?
And H on your company, he has resigned due to personal reason.
The person in charge will be noted shortly.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...