Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] りさ、そして、家族の皆さん メリークリスマス、今年は母のためにたくさん祈ってくれて心配してくれて、りさの優しさに触れた1年になりました。母は生活面での記憶...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん kumako-gohara さん tearz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 294文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

yuka46による依頼 2018/12/24 14:18:41 閲覧 2394回
残り時間: 終了

りさ、そして、家族の皆さん
メリークリスマス、今年は母のためにたくさん祈ってくれて心配してくれて、りさの優しさに触れた1年になりました。母は生活面での記憶障害が残っているので、
以前の日常生活が
どのような感じだったのかが思い出せず
1人ではまだ外に出て
バスに乗ったり買い物に行ったり出来ません。
でも、体の不自由さや言語障害はとてもよくなり
ました。
以前の記憶も戻ってきてます!

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/24 14:24:01に投稿されました
Lisa and family members
Merry Christmas! You have been praying and worrying about my mother often this year. I have felt how kind you are this year. My mother still has a disability of memory in life, and cannot remember what kind of life she had been leading before. She cannot go out by herself where she can neither take a bus nor go shopping.
However, disability of her body and language has been improving very much.
She is recovering her memory.
kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/12/24 14:24:11に投稿されました
Risa and her family,

Merry Christmas.
I felt Risa's kindness in this year. She preyed for her so much and she was taking care of her.
My mother still has the memory disturbance in her life.
She cannot remember her previous every day life.
That is why she cannot go out alone and take the bus or go shopping.
However, the physical disability and language disturbance improved.
Her previous memory has come back!
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/24 14:25:44に投稿されました
Lisa and family,

Merry Christmas! This year, we have been blessed by your kindness for having prayed and worried about my mother. Since she has some memory loss in her daily life, she is not able to recall how her daily life used to be before. So she is not able to step outside to hop on a bus or go shopping alone as of yet.
However her physical disability and speech problem have much recovered.
Some of her past memories are coming back!
yuka46さんはこの翻訳を気に入りました

写真を見てリサやシルビアのこともよく分かります。
3月に生死をさまよった人とは思えないほど
奇跡的です。
本当にありがとう。いつもいつも
りさと家族みんなが幸せな日々を送れるよう
祈ってます。
広島から愛をこめて!メリークリスマス!

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/24 14:27:03に投稿されました
She understands Lisa and Silvia when she sees a picture.
It is miraculous since she was almost dead in March.
Thank you very much. I keep my fingers crossed that you and your family will be happy every day.
Merry Christmas from Hiroshima with love!
kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/12/24 14:26:16に投稿されました
I can follow Risa and Sylvia situation based on the photo.
It is miracle and I cannot think they faced the death on Mar.
Thanks so much.
I hope that Risa and her family have an awesome daily life.
Love from Hiroshima! Merry Christmas!
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/24 14:27:20に投稿されました
I can tell about Lisa and Sylvia by taking a look at the picture.
This is like a miracle for a person who suffered a life and death condition back in March.
Thank you so much.
You and your family are in my prayers to have happy days as always.
With lots of love from Hiroshima! Merry Christmas!
yuka46さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。