[Translation from Japanese to English ] Thank you for purchasing at our auction this time. We tried to ship it by EM...

This requests contains 137 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , setsuko-atarashi , huihuimelon ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by days at 01 Dec 2018 at 18:28 1853 views
Time left: Finished

この度は私達のオークションでご購入いただきありがとうございます。
本日EMSで発送しようとしましたが、カナダポストがストライキを行っている為発送出来ません。
他の配送業者だと法人宛にしか荷物を送ることが出来ません。
荷物を受取る事が出来る法人はありますか?
よろしくおねがいします。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Dec 2018 at 18:34
Thank you for purchasing at our auction this time.
We tried to ship it by EMS today, but we could not ship it as of the Canada post strike.
We cannot ship it with another forwarder but for only corporations.
Do you have any corporation to receive it for you?
Thank you.
huihuimelon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Dec 2018 at 18:36
Thank you for purchasing from our auction this time.
We attempted to ship out on EMS today but could not because CanadaPost has been doing a strike walkout.
Other forwarding carriers only could send those parcels to corporations.
Are there any corporations where you could pick up the parcels?
Thank you.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Dec 2018 at 18:36
Thank you for your purchase at our auction for this occasion.
As I tried to ship it via EMS today, it could not be done so because of the strike going on at Canada Post.
Using another delivery company would allow us to ship the luggage to a corporate entities only.
Do you have any corporate entities from where you could receive the luggage?
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime