Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Your products are of good design, quality and practical. In addition, it deve...

This requests contains 176 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , setsuko-atarashi , hik-405 , kumako-gohara ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by akihiko5552013 at 22 Nov 2018 at 12:22 2273 views
Time left: Finished

あなたの商品はデザインが良く、高品質で且つ実用的です。加えて、子どもたちの創造性を成長させます。私達はあなたの商品をもっと日本で販売していきたいと考えてます。その上で、私達をあなたの会社の正規代理店の一つとして認めてほしいです。正規代理店と認めてくれれば、あなたの商品が一層、販売しやすくなります。是非、前向きに検討してください。宜しくお願い致します。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Nov 2018 at 12:25
Your products are of good design, quality and practical. In addition, it develops children's creativity. We would like to promote your products to be sold more in Japan.
Based upon that, we would like you to approve us as one of your official agencies. If you could do so, it would help our sales of your products much easier. Please do take this into your positive consideration. Thank you and best regards.
kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Nov 2018 at 12:27
Your product is good design, high quality and practical. In addition, it makes children's creativities grow. We want to increase selling your products in Japan. Based on this, we request you to approve us as one of your company's authorized distributor. If you approve us as the authorized distributor, it will be easier for us to sell your products. Please consider positively. Hope for your reply.
akihiko5552013 likes this translation
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Nov 2018 at 12:28
Your products are in good design, high quality as well as practical. In addition to that, They make children grow in creativities. We really would like to sell your products in Japan. And we would like you to admit to your real sales agent. I you prove us as your real sales agent, it is much more easy to sell your product for us. Please consider forwardly about it. Thank you.
hik-405
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Nov 2018 at 12:31
Your products are well designd and high quality and practical. Also it improves the creativity that children has. We are planning to sell your productsin Japan more and more. So we would like you to approve us as one of your official sales agent. It makes easier for us to sell your products. Please consider this positively. Thank-you very much.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime