Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] The invoice attached to the e-mail that comes with the title of "Your Amazon ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん hik-405 さん kumako-gohara さん huihuimelon さん tearz さん ebird さん setsuko-atarashi さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 134文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

ojimaty2015による依頼 2018/11/22 11:51:23 閲覧 3340回
残り時間: 終了

"Your Amazon Seller Fees tax invoice"のタイトルで来るEメールに添付されているインボイスが5月から来ていません。
以前から何度も問い合わせしているのに進展がありません。
税務署に書類を提出できないで困っています。
早急に対処してください。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/11/22 12:00:10に投稿されました
The invoice attached to the e-mail that comes with the title of "Your Amazon Seller Fees tax invoice" does not arrive from in May.
Although I inquired many times until now, it does not make progress.
I am troubled with it because I cannot submit the documents to the tax office.
Please deal with it immediately.
ojimaty2015さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
hik-405
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/11/22 11:57:58に投稿されました
The invoice which is attached to the email with the title "Your Amazon Seller Fees tax invoice"hasn't arrived since May.
There's no progress even though i have contactd you many times.
It's troublesome because i can't send the document to a tax office.
Please deal with this ASAP.
ojimaty2015さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/11/22 11:55:36に投稿されました
I have not recieved the invoice to which the email attaches from May. The title is "Your Amazon Seller Fees tax invoice."
I contact you many times but situation has not been improved.
It makes me troublesome because I can not submit the documents to tax authority.
Please respond to it ASAP.
★★★★★ 5.0/1
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/11/22 11:57:08に投稿されました
The invoice that’s supposed to be attached in the email with a title “Your Amazon Selkwr Fees tax” hasn’t come since May.
There has been no progress even though I have been asking them many times.
I’ve been in a trouble as I have to submit the documents to a tax office.
Please respond to it as soon as possible.
★★★★☆ 4.0/1
tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/11/22 11:58:05に投稿されました
I have not received the invoice attached to an email titled "Your Amazon Seller Fees tax invoice" since May.
No progress has been made despite my multiple inquiries.
I am in trouble because the taxation documents cannot be submitted to the tax authority.
Please follow up this matter ASAp.
ojimaty2015さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
tearz
tearz- 約6年前
こちらの翻訳依頼は原文を英訳する内容となっていますが、料金が英語の原文の和訳として設定されています。依頼の言語ペア設定を間違えると料金が不当になってしまいます。この文字数の英訳で13円ということはありえませんので、次回からお間違いのないようにお願いします。
ojimaty2015
ojimaty2015- 約6年前
連絡ありがとうございます。
気をつけます!
ebird
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2018/11/22 11:58:12に投稿されました
アマゾンの税金徴収についてEメールに添付している請求書
★★★☆☆ 3.0/1
ebird
ebird- 5年弱前
The invoice that attached to the email about receive AMAZONs tax

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。