Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[スペイン語から日本語への翻訳依頼] お世話になっております。質問が1件ございます。ミズノかアシックスの靴を10足以上買った場合、割引又はキャッシュバックを適用していただけるのでしょうか?可能...

このスペイン語から日本語への翻訳依頼は toru-taki さん saori_bcn さん makotomiura さん naom11 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 157文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

afayk604による依頼 2018/11/20 20:28:58 閲覧 3011回
残り時間: 終了

Hola saludos una pregunta, si compro 10 o más pares de zapatos mizuno y asics, me haría un descuento o reembolso? Se puede o no , gracias espero su respuesta

toru-taki
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2018/11/20 20:43:45に投稿されました
お世話になっております。質問が1件ございます。ミズノかアシックスの靴を10足以上買った場合、割引又はキャッシュバックを適用していただけるのでしょうか?可能か否かをご教示いだきたい次第です。ご返答をお待ち申し上げます。
saori_bcn
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2018/11/20 20:35:53に投稿されました
こんにちは。1つお伺いしたいことがあり、ご連絡しました。
ミズノもしくはアシックスの靴を10足もしくはそれ以上買う場合、なにかしらの割引はありますでしょうか?
割引ができないとしても、お返事いただければ幸いです。
★★★★★ 5.0/1
makotomiura
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2018/11/20 20:45:24に投稿されました
こんにちは。お聞きしたい事があります。
ミズノかアシックスの靴を10足程購入したいんですが、その時に割引きはありますか?また、返品は可能でしょうか?
割引き、返品のお返事をお聞かせください。
★★☆☆☆ 2.0/1
naom11
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2018/11/20 20:47:12に投稿されました
お世話になります。一点質問があるのですが、もしミズノもしくはアシックスの靴を10足以上購入した場合に何かの割引や返金などはあるのでしょうか?お返事をお待ちしております。よろしくお願いします。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。