Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Spanish to Japanese ] Hola saludos una pregunta, si compro 10 o más pares de zapatos mizuno y asics...

This requests contains 157 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( makotomiura , toru-taki , naom11 , saori_bcn ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by afayk604 at 20 Nov 2018 at 20:28 3009 views
Time left: Finished

Hola saludos una pregunta, si compro 10 o más pares de zapatos mizuno y asics, me haría un descuento o reembolso? Se puede o no , gracias espero su respuesta

toru-taki
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 Nov 2018 at 20:43
お世話になっております。質問が1件ございます。ミズノかアシックスの靴を10足以上買った場合、割引又はキャッシュバックを適用していただけるのでしょうか?可能か否かをご教示いだきたい次第です。ご返答をお待ち申し上げます。
saori_bcn
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 Nov 2018 at 20:35
こんにちは。1つお伺いしたいことがあり、ご連絡しました。
ミズノもしくはアシックスの靴を10足もしくはそれ以上買う場合、なにかしらの割引はありますでしょうか?
割引ができないとしても、お返事いただければ幸いです。
★★★★★ 5.0/1
makotomiura
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 20 Nov 2018 at 20:45
こんにちは。お聞きしたい事があります。
ミズノかアシックスの靴を10足程購入したいんですが、その時に割引きはありますか?また、返品は可能でしょうか?
割引き、返品のお返事をお聞かせください。
★★☆☆☆ 2.0/1
naom11
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 20 Nov 2018 at 20:47
お世話になります。一点質問があるのですが、もしミズノもしくはアシックスの靴を10足以上購入した場合に何かの割引や返金などはあるのでしょうか?お返事をお待ちしております。よろしくお願いします。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime