[Translation from Japanese to English ] Hello. Thank you very much for your shopping at my shop. I am deeply sorry ...

This requests contains 178 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( chibbi , ka28310 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by satoshi-suwa at 11 Nov 2018 at 00:17 1723 views
Time left: Finished

こんにちは
私の店から購入してくれたことに感謝します
今回はフィギュアのペイントが一部剥がれていたことであなたに
不快な思いをさせてしまったことを深く謝罪します。
当店は十分な検品作業を行っていますが不良品が混入していたのかもしれません。
当店は返金の手続きを準備しています。
しばらくおまちください。
可能であれば不具合の部分の写真をメールいただけるとありがたいです。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 11 Nov 2018 at 00:22
Hello.
Thank you very much for your shopping at my shop.
I am deeply sorry that I make you annoyed because the paint of the figure partially peeled away this time.
We always inspect products thoroughly, but some defective piece might have been incorporated.
We are preparing a refund to you.
Please allow us some more time.
We would appreciate if you can send me a photo showing the defective part by e-mail, if possible.
chibbi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Nov 2018 at 00:31
Hello
I appreciate you purchasing the product from my shop.
I deeply apologize for making you feel unhappy that the paint of the figure was partially peeled off.
Our store carefully inspects our products, but there might have been a defective item.
I'm middle of proceeding a refund.
Please give me some time to take care of it.
I'd appreciate you if you could send me a photo of the defective item if possible.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime