Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. I have attached VAT transaction reports. As for ...

This requests contains 132 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( elephantrans , shimauma , ka28310 , kumako-gohara ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by yamamuro at 02 Nov 2018 at 21:13 2068 views
Time left: Finished

ご返信ありがとう。
VAT transaction reportsを送付します。
DEとESはしきい値に到達しないと思います。
念のためにFRとITのMonthlySummaryとMonthlyTransactionのレポートも
送付いたします。
よろしくお願いいたします。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 02 Nov 2018 at 21:17
Thank you for your reply.
I have attached VAT transaction reports.
As for DE and ES, I believe it won't reach the threshold.
Just in case, I have also attached Monthly Summary and Monthly Transaction reports for FR and IT.
Thank you.
kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Nov 2018 at 21:15
Thanks for your reply.
I send you VAT transaction reports.
DE and ES amount will not reach threshold.
I also send you FR, Monthly Summary and Monthly transaction report just in case.
Thanks.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 02 Nov 2018 at 21:16
Thank you very much for your reply.
I am sending you the VAT transaction reports.
I don't think DE and ES would reach at the threshold.
Just to make sure, I will also send IT's report of Monthly Summary and Monthly Transaction to you.
Thank you very much.
elephantrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Nov 2018 at 21:19
Thank you for yiur reply.
I have attached the VAT transaction reports.
I think DS and ES will not reach the limitation.
I also have attached MonthlySummary and MonthlyTransaction of FR and IT.
Thank you for your cooperation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime