Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I checked it on Paypal. Although I made payment twice, both of them remain "...

This requests contains 163 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , chibbi , shimauma , ken-ken-pa ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 02 Oct 2018 at 23:36 1810 views
Time left: Finished

paypalで確認しましたが、2回払い込みをしていて、何故か2回ともpendingの状態で止まっています。completedされてません。こんなケースは初めてです。原因か何かわからないですが、振込みができない以上は、今回のオーダーをいったんキャンセルしたいと思います。ご迷惑をおかけしますが、キャンセルの手続きをお願いします。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 02 Oct 2018 at 23:42
I checked it on Paypal.
Although I made payment twice, both of them remain "pending" and have not been "completed".
I have never had a case like this.
As long as I can not make payment, I would like to cancel the order.
I am sorry for the trouble, but please proceed with the cancellation procedures.
chibbi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Oct 2018 at 23:39
As I checked with PayPal, looks like two transfers were made but they are still pending. It was not completed. I've never seen this before, and I don't know what causes it. Since I can't transfer, I'd like to cancel my order at this point. I apologize for this inconvenience, but please proceed to cancel my order.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Oct 2018 at 23:39
I confirmed with PayPal that there were two payments made and both of which have been pended and the transactions are not complete.
I have never faced with a case as such. Although I do not know the cause, I would like to cancel the order since the fund transfer is not working. I am sorry for the inconvenience that has been caused, but please cancel my order.
ken-ken-pa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Oct 2018 at 23:47
I tried to transfer the money but when I checked on PayPal, it’s somehow in the status of pending for both times. It can’t be completed. This thing never happened before. I don’t know why but, as long as I can’t transfer the money, I think I have to cancel the order for now. Sorry for the trouble and thank you for your procedure.

Client

Additional info

ebay

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime