Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] 606 is a leather strap developed by KS that’s made of high functional natural...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "Music" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , huihuimelon ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by kimshige at 24 Sep 2018 at 15:39 1994 views
Time left: Finished

606はKSが開発した高機能天然素材、“PCL”を使用したレザー革製のストラップです。
破格のしなやかさ、軽さ、フィット性、そして撥水機能も併せ持ったSTRAPです。

“PCL”
従来のレザー用皮革にフッ素による撥水機能(低吸収性)を付加させるとともに伸縮性をアップさせ、より馴染みやすくソフトに仕上げた高機能天然素材。
撥水(低吸収性)効果により、発汗による水分吸収でストラップが重たくなるのを軽減し、
汗によるべた付きなどの不快感を軽減します。
また、濡れによるレザーの縮みをも防ぎます。

huihuimelon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Sep 2018 at 15:56
606 is a leather strap developed by KS that’s made of high functional natural material called “PCL”.
It’s a strap with extreme flexibility, lightness, fitting texture and waterproof function.

“PCL”
A high functional natural material that’s been made of ordinary leather with waterproof (less absorption) function by adding fluorine on it and with extra flexibility that gives it extra soft finish and better fitting.
The waterproof (less absorption) function keeps it from getting heavy due to water absorption by sweating and reduce uncomfortableness such as stickiness due to sweating. Also, it prevents the leather from shrinking by getting wet.
kimshige likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Sep 2018 at 16:05
606 is a strap made of leather where natural material with high function developed by KS is used.
It is the strap with remarkable flexibility,lightness, fitness and water repellent function.

"PCL"
It is the natural material with high function finished with soft feeling where you can be accustomed easily by adding water repellent function (low absorbing power) by fluorine to the leather we have been using for leather while ability of expansion and contracting is increased.

By effect of water repellency, it reduces weight of the strap that is caused by absorption of water as a result of sweating. It also reduces uncomfortable feeling such as heavy sweating,
It also prevents contracting of the leather caused by wetness.
kimshige likes this translation

Client

Additional info

ギターストラップの商品紹介です。
楽器に詳しい方に担当できたら、ありがたいです。
宜しくお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime