Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] These earrings are a custom order which you can choose main color (body color...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , medabots1996 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by manasan at 23 Sep 2018 at 21:10 2391 views
Time left: Finished

こちらのイヤリングはメインカラー(本体の色とチェーン)、パーツ(2種類)、ホログラム(1種類)、ピアスの金具を選べるカスタムオーダーです。

オーダーの方法
1.お好きなイヤリングのメインカラーを最初のドロップダウンから選択してください。
2.取り付けたいパーツを2つ目と3つ目のドロップダウンから選択してください。
3.お好きなホログラムを4つ目のドロップダウンから選択してください。
4.ピアスの金具を最後のドロップダウンより選択してください。
カスタムオーダー品はキャンセルできません。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Sep 2018 at 21:19
These earrings are a custom order which you can choose main color (body color and chain), parts (2 kinds), hologram (1 kind) and pierce metal fittings.

How to order
1. Please select your favorite earring main color from the first drop-down.
2. Please select parts that you want to fix from the second and the third drop-down.
3. Please select your favorite hologram from the forth drop-down.
4. Please select pierce fitting from the last drop-down.
You cannot cancel custom order items.
manasan likes this translation
medabots1996
Rating 51
Translation / English
- Posted at 23 Sep 2018 at 21:22
These earrings are custom made for which you could choose the main color ( main object and chain's color ), parts ( 2 types ), hologram ( 1 type ) as well as their metal fitting.
How to Order :
1.Choose the earring's main color of your liking by choosing from the first drop down.
2.Choose the parts you would like to attach from the 2nd and 3rd drop down.
3.Choose the hologram of your liking from the 4th drop down.
4.Choose the metal fitting for your earrings from the last drop down.
You can not cancel orders for custom made earrings.
manasan likes this translation

Client

Additional info

ネットショップの説明

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime