Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Before the renewal of your website, I have purchased a bottle several times. ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jungyeon_92 , atsuko-s , yellowtail ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by sweetangel2007max at 19 Sep 2018 at 15:16 2061 views
Time left: Finished

私はあなたのWEBサイトがリニューアルする前から何回もガラスボトルを購入しています。
毎回ボトルを購入した時は必ずボトルとセットでスクリューキャップが付属してきました。
前回注文時もキャップは付属してきたのですが、その数がボトルに対して約48個足りなかったのです。
ガラスボトルとスクリューキャップはセットで販売しているのではないのですか?
本来なら、その不足分を私が新たに注文するのではなく、そちら側に納品の義務があるはずです。
納得できるご返答を頂くまで、その注文の発送を保留して下さい

jungyeon_92
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2018 at 15:32
Before the renewal of your website, I have purchased a bottle several times.
Every time I purchased a bottle, there included a screw cap.
Screw caps were included as well when I ordered last time, but 48 caps were missing compared to the number of bottles.
Isn't a screw cap included in a glass bottle?
They are supposed to be included in the order, which means there is no need to make an additional order to get them.
I would like to withhold the delivery before I fully understand the situation.
sweetangel2007max likes this translation
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2018 at 15:43
I have purchase the glass bottle many times before your website was redesigned.
The screw cap has always been attached to the bottle as a set every time I purchased.
When I ordered in the previous time, the cap was attached. However, 48 caps was lacked to the number of the bottle.
Don't you sell the glass bottle and screw cap as a set?
Basically, I should not order the lacked caps newly, you should deliver them.
Please postpone the shipment of the order until I can get the convincing answer from you.
sweetangel2007max likes this translation
yellowtail
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2018 at 15:46
I had bought glass bottles many times before your web site renewed. All of them, a screw cap had been attached to a bottle as a set.
At latest order, caps had been attached but lacked 48 for ordered bottles.
Isn’t it that selling as a set of a bottle and a screw cap?
Actually, I know you owe it to me to deliver the shortage not I should make a new order of them.
You should freeze shipping the order until I get an understandable answer .
sweetangel2007max likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2018 at 15:43
I have purchased glass bottles many times before your website was renewed.
Everytime I purchased bottles, screw caps were always attached as a set with bottles.

When I ordered last time, caps were attached, but the number of caps was about 48 items short to bottles.
Don't you sell glass bottles and screw caps as a set?

Originally, we are not supposed to place a new order for the shortage, and you are supposed to have an obligation to deliver goods.
Until you give us a reply we can agree, please hold up the shipment of the order.
sweetangel2007max likes this translation

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime