Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Before the renewal of your website, I have purchased a bottle several times. ...
Original Texts
私はあなたのWEBサイトがリニューアルする前から何回もガラスボトルを購入しています。
毎回ボトルを購入した時は必ずボトルとセットでスクリューキャップが付属してきました。
前回注文時もキャップは付属してきたのですが、その数がボトルに対して約48個足りなかったのです。
ガラスボトルとスクリューキャップはセットで販売しているのではないのですか?
本来なら、その不足分を私が新たに注文するのではなく、そちら側に納品の義務があるはずです。
納得できるご返答を頂くまで、その注文の発送を保留して下さい
毎回ボトルを購入した時は必ずボトルとセットでスクリューキャップが付属してきました。
前回注文時もキャップは付属してきたのですが、その数がボトルに対して約48個足りなかったのです。
ガラスボトルとスクリューキャップはセットで販売しているのではないのですか?
本来なら、その不足分を私が新たに注文するのではなく、そちら側に納品の義務があるはずです。
納得できるご返答を頂くまで、その注文の発送を保留して下さい
Translated by
jungyeon_92
Before the renewal of your website, I have purchased a bottle several times.
Every time I purchased a bottle, there included a screw cap.
Screw caps were included as well when I ordered last time, but 48 caps were missing compared to the number of bottles.
Isn't a screw cap included in a glass bottle?
They are supposed to be included in the order, which means there is no need to make an additional order to get them.
I would like to withhold the delivery before I fully understand the situation.
Every time I purchased a bottle, there included a screw cap.
Screw caps were included as well when I ordered last time, but 48 caps were missing compared to the number of bottles.
Isn't a screw cap included in a glass bottle?
They are supposed to be included in the order, which means there is no need to make an additional order to get them.
I would like to withhold the delivery before I fully understand the situation.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 26 minutes
Freelancer
jungyeon_92
Starter
Dear whom it may concern,
I am JungYeon Jang who is a native Korean. Hereb...
I am JungYeon Jang who is a native Korean. Hereb...