Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Thank you for your email to Laura regarding some queries in your return. If ...

This requests contains 1264 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( tearz , kumako-gohara ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by yamamuro at 30 Aug 2018 at 20:46 2082 views
Time left: Finished

Thank you for your email to Laura regarding some queries in your return. If you can please help me with the following information I can get your questions resolved as quickly as possible.


You have mentioned that some items should be zero rated, the items in question are language course books with an accompanying CD. We need to know whether the CD can be used as a standalone item or whether it is essential to have the book? the answer to this question will depend on the amount of VAT charged.


All EUR transactions were converted into GBP as we submit the Return in GBP.


tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 30 Aug 2018 at 20:55
いくつかの問い合わせに対してLauraあてにメールをお送りくださってありがとうございました。もしできれば下記の情報を添えて手伝っていただけないでしょうか。そうしていただければあなたの質問も迅速に解決することができます。

いくつかの商品はゼロと評価されるべきだとあなたはおっしゃっていました。お問い合わせ頂いた商品は言語コースブックでCDが付属しています。そのCDがスタンドアロンの商品で作れるのか、もしくはその本を所有することが必要なのかを知りたいです。
この質問に関する回答はチャージしたVATの金額によります。

GBPでの返金を送信するために、全てのEUR取引はGBPに換算されました。
★★★★☆ 4.0/1
kumako-gohara
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 30 Aug 2018 at 20:55
Lauraへのご返信にあたり、いくつかの質問にご回答いただきありがとうございます。
もしあなたが以下の情報に関してサポートしてくださるようでしたら、できる限り早急に質問に対応するようにいたします。

あなたはいくつかの項目に関して、ゼロでなければならないとおっしゃられています。
質問中の項目は語学学習教科書で、CDが付いています。私たちはCDを独立したものとして使えるのか、それとも教科書が必要なのかを知る必要が有ります。これによってVAT(付加価値税)の金額が変わります。

なおすべてのヨーロッパの取引はGBPで申告するため、GBPに変換されました。
★★★★☆ 4.0/1

With regard to your other points raised, HMRC have stated that Import VAT can only be reclaimed when we have a C79, no other document (inc. C88) will be officially accepted. We can try to reclaim using other docs, i.e. C88’s, but it is at HMRC’s discretion whether they would accept these, (assuming the VAT Return was audited and we had to provide evidence for VAT Reclaim / offset request (box 4 against box 3), otherwise we could (on your instruction) include C88’s on the VAT Return to reclaim the paid Import VAT (and hope HMRC don’t come auditing as they may reject and result in you having to pay more VAT to compensate for C88 values which should not have been reclaimed initially)





tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 30 Aug 2018 at 21:15
あなたが提起したその他の点につきまして、HRMCは輸入VATはC79を有しているときにのみ再利用可能と明記しており、(C88を含む)その他の書類は正式に受領されることになります。例えばC88といったその他の書類を用いて再利用をここ見ることは可能ですが、彼らがそれらを受領するかどうかはHMRCの裁量にゆだねられているのです(VAT申告書が監査を受けたと仮定して、VAT申告書/控除のリクエスト(ボックス3に対するボックス4)の証明書を提出しなければならないか、もしくは私たちのほうで(あなたの指示に関して)VAT控除に関してC88sを含めて支払い済みの輸入VAT(そしてHMRCはあなたの請求を却下してあなたにC88の価格を還付するためにさらにVATを支払うよう監査にやってこないことを祈っています。なぜならその価格は当初再生されていなかったからです)
kumako-gohara
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 30 Aug 2018 at 21:06
あなたが言及した他のポイントについて、HMRCは、C79を持っているときに限り、輸入VAT(付加価値税)は、再度利用されることができると説明しています。例えばC88のような他の書類では、正式には受け付けられません。私たちはC88'sのような他の書類を使って再度利用するよう努めることはできますが、これが認められるかはHMRCの裁量によります。(VAT申告にあたっては監査が実施され、私たちはVAT再利用や相殺依頼(4箱と3箱)のための証拠を示さなければなりません。そうでなければ、私たちはVAT申告で支払済の輸入VATを再利用する申告をするにあたり、C88'sを持っていなければなりません。また私たちは、HMRCが拒否を受け入れる形で監査に来ないで、もともとは再利用すべきでないC88の価値を補填するために追加のVATを支払う結果になることを望んでいます。)
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime