Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Hi I'm really not sure what they made the Leeds with, I'm guessing the fittin...

This requests contains 290 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( elephantrans , sakura_1984 , huihuimelon ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by tarozaemon_999 at 28 Aug 2018 at 19:56 2039 views
Time left: Finished

Hi I'm really not sure what they made the Leeds with, I'm guessing the fittings are brass and the body copper? I've done a quick Google search but will try and find out for you. As for postage, I could arrange it but with tracking and insurance I expect it would be expensive. Kind regards,

elephantrans
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 28 Aug 2018 at 20:10
今日は、彼らが何でリードを作ったのか全く確かでありません。接手は黄銅、本体は銅と推察しています。グーグルでちょっと検索してみましたが、貴殿の為に探してみます。郵送について、手配はできますが、追跡と補償は高価になるどろうと思います。宜しく
sakura_1984
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 28 Aug 2018 at 20:19
こんにちは、私はそのLeedsが何でできているのか分かりませんが、一部は真鍮で本体は銅だと推測されます。Googleで検索してみましたが、調べて差し上げることができます。郵送料についてですが、手配することができますが追跡と補償付きですと費用が高くなると思われます。敬具
★★★☆☆ 3.0/1
huihuimelon
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 28 Aug 2018 at 20:18
こんにちは、私にはそのリードが何で作られてるのか本当にわかりません。付属品は真鍮、ボディは銅だと思っています。Googleで少し検索はしてみたのですが。ですがあなたのためになんとか調べてみますね。送料に関しては調整できますが、追跡と保険で高くなるんじゃないかと思っています。よろしくお願いいたします。
★★★★☆ 4.0/1

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime