Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Japanese sake "Mansaku no Hana" (Flowers in full bloom) shipment due to arri...

This requests contains 223 characters and is related to the following tags: "Article" "Facebook" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , manhattan_tencho , setsuko-atarashi ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by ebisolvn at 14 Aug 2018 at 17:11 2644 views
Time left: Finished

日本酒「まんさくの花」近日入荷予定

~まんさくの花~
蔵元の「日の丸醸造」は、1689年創業の老舗。日本有数の柔らかな軟水を用い、また、徹底した温度管理と低温貯蔵により仕上げているため、まろやかでフレッシュな味わいを楽しめる日本でも有名な銘酒です。

この度、富士レストランと日の丸醸造とが力を合わせ、この銘酒のベトナム初輸入に成功し、富士レストランで先行販売を開始します。

この銘酒をお客様にご堪能いただけるよう、写真のような料理にも力を入れております。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 14 Aug 2018 at 18:51
Japanese sake "Mansaku no Hana" (Flowers in full bloom) shipment due to arrive soon
~Mansaku no Hana~
The "Hinomaru Kozo" is a long-established brewery founded in 1689. It uses Japan's leading soft waters and is finished with thorough temperature control and low temperature storage that it is a famous preeminent brand even in Japan for its enjoyable mellow and fresh flavor.
This time Hinomaru Kozo and Fuji Restaurant have joined forces and successfully imported this distinguished brand for the first time in Vietnam, and priority selling has started in Fuji Restaurant.
We have made great efforts in making dishes as you see in the photos so that our guests can imbibe this premier brand.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English Declined
- Posted at 14 Aug 2018 at 17:27
Japanese Sake "Mansaku no Hana" will be delivered in near future

~Mansaku no Hana~
Sake brewery "Hinomaru Jozo" is a famous Sake in Japan that can be enjoyed mild and fresh taste as it is made up by soft water of eminent Japanese as well as in thoroughly temperature controlled low storage.

This time, in collaboration of Fuji restaurant and Hinomaru Brewery, we succeeded in the first Vietnam export of this Sake and launched sales ahead at Fuji restaurant first.

We are working hard to serve such dishes in the photo in order to make you enjoy this Sake.
ebisolvn
ebisolvn- over 6 years ago
「1689年創業の老舗」の訳抜けです。 ebisolvn declined this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Aug 2018 at 17:46
Japanese sake "Mansaku-no-Hana" is scheduled to arrive soon

-Mamsaku-no Ha
Kuramoto's "Hinomaru Brewing" is a store with a long history started since 1689. Using Japan's leading soft water, also, it is finished by managing complete temperature and stocking in the low temperature, so you can enjoy soft and fresh taste and is famous sake in Japan.

This rime, Fuji Restaurant and Hinomaru Brewing cooperated, and succeeded in this great sake imported for the first time to Vietnam, and Fuji Restaurant will start to sell first.

As we hope that customers can greatly enjoy this famous sake, so we are doing our best to cooking like showing photos.
manhattan_tencho
Rating 52
Translation / English Declined
- Posted at 14 Aug 2018 at 17:30
Japanese sake "Mansaku no Hana" to be in stock soon

~Mansaku no Hana~
"Hinomaru Jozo" is a long-standing brewery established in 1689. It is one of the few breweries to use soft water in its products which go through a comprehensive temperature management and low-temperature storage process. Its wine is well-known in Japan for its mellow and fresh taste.

Fuji Restaurant has entered into a collaboration with Fuji Restaurant to bring in this wine into Vietnam for the first time and will be selling it ahead of anyone else.

In order for customers to enjoy this wine to the fullest, the restaurant has also prepared suitable dishes which are featured in the photos below.
ebisolvn
ebisolvn- over 6 years ago
"Fuji Restaurant has entered into a collaboration with Fuji Restaurant"は明らかな誤訳です。他にも"It is one of the few breweries"など原文と意味が違う箇所があります。
ebisolvn declined this translation

Client

Additional info

まんさくの花=Mansaku no Hana
日の丸醸造=Hinomaru Jozo
富士レストラン=Fuji Restaurant

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime