Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for your message to request making an appointment. On Au...

This requests contains 140 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz , ka28310 , hide01 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by shinchan1109 at 03 Aug 2018 at 13:00 1265 views
Time left: Finished

この度はアポイントのご連絡を頂き、ありがとうございます。
8/20でしたら10時~14時もしくは17時~19時、
8/21でしたら16時~18時が空いております。
上記のいずれかの時間帯でいかがでしょうか?
また、当日は何名様でお越しでしょうか?
お手数ですが、ご連絡頂けましたら幸いです。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 03 Aug 2018 at 13:05
Thank you very much for your message to request making an appointment.
On August 20th, 10:00am to 2:00pm and 5:00pm to 7:00pm are available.
On August 21st, 4:00pm to 6:00pm is available.
How do above time slots work?
Also how many persons in your party?
I am sorry for bothering you, but I would be happy if you can reply to me soon.
shinchan1109 likes this translation
shinchan1109
shinchan1109- over 6 years ago
迅速にご対応いただき、ありがとうございました。
ka28310
ka28310- over 6 years ago
こちらこそご利用どうも有り難うございました。
今後ともよろしくお願いいたします。
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Aug 2018 at 13:04
Thank you for your contact regarding the appointment for this occasion.
I will be available between 10- 14 or 17-19 on August 20, and 16-18 on August 21.
Is any of the above available for you?
Also how many of you will be coming on the date of the event?
Sorry to trouble you, but your response is appreciated.
shinchan1109 likes this translation
shinchan1109
shinchan1109- over 6 years ago
迅速にご対応いただき、ありがとうございました。
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Aug 2018 at 13:07
Thank you for contacting about appointment this time.
I am available from 10 to 14 and 17 to 19 on August 20th.
I am also available from 16 to 18 on August 21st.
Are you available on above hours?
How many people are coming on that day?
I hate to ask you, but am looking forward to hearing from you.
shinchan1109 likes this translation
shinchan1109
shinchan1109- over 6 years ago
迅速にご対応いただき、ありがとうございました。
hide01
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Aug 2018 at 13:41
Thank you for contacting us about an appointment.

We are available from 10:00 to 14:00 or from 17:00 to19:00 on August 20th. On the other hand, we will welcome you from 16:00 to 18:00 on August 21st.

Which would be the best for you?

Also, I would like to know how many people will come with you on the day.

I am sorry I take away your time, but I am looking forward to having your reply.

shinchan1109 likes this translation
shinchan1109
shinchan1109- over 6 years ago
迅速にご対応いただき、ありがとうございました。
hide01
hide01- over 6 years ago
メッセージありがとうございます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime