[日本語から英語への翻訳依頼] 日本は連日猛暑日で、毎日暑くて仕事がしんどすぎて、英語で書く気力が出てこなくて遅くなってしまいました。 貴女に頼まれた6月に発売予定だったフィギュアが、...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん karekora さん huihuimelon さん setsuko-atarashi さん yellowtail さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

yurias2017による依頼 2018/07/26 17:13:19 閲覧 2262回
残り時間: 終了

日本は連日猛暑日で、毎日暑くて仕事がしんどすぎて、英語で書く気力が出てこなくて遅くなってしまいました。

貴女に頼まれた6月に発売予定だったフィギュアが、発売延期で一ヶ月遅れの7月になるとの連絡がショップからあって、7月26日現在まだ発売されません。もうそろそろうちに届いても良い頃だと思うのですが。お待たせして申し訳ないです。届いたらすぐそちらへ連絡しますので待ってて下さいね。

連載がストーリー的にそろそろ終了しそうな気配です。
終了したら、あのアカウントはどうしたらいいのでしょう。


[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/07/26 17:22:15に投稿されました
It’s been hot every day, my work is too tiring, and I have no energy to write in English.

The shop contacted me, saying that the figure that was scheduled to be released in June would be released in July, but as of July 26, it hasn’t been released. I think that it’s about time to reach us soon. I am sorry to have kept you waiting. I will contact you as soon as it arrives so please wait.

The series seems to end soon.
When I finish, what should I do with that account?
karekora
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/07/26 17:18:40に投稿されました
Japan is having continuous very hot summer days. Every day is so hot and my work is too tiring... I am sorry that I am late in replying to you as I just could not find the energy to write in English.

The contact said the figure which was scheduled to be released in June will now be released in July due to a one month postponement. It will not be released yet (as of July 26). I thought that it would be arriving us soon. I am sorry to have kept you waiting. I will contact you as soon as it arrives.

It is a sign that the story in the series will end soon.
When it is finished, what should I do with that account?
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/07/26 17:24:18に投稿されました
It has been so hot in Japan for a while and I have been busy working also so my reply has been late since I was too lazy to write in English.

I was told by the shop that the figure that you requested and was supposed to be released this June would be a month late and be in July because the release got postponed but the it hasn’t still come out and it’s already July 26th. I suppose it’s about time that it gets here. I apologise for the delay. I will let you know once it arrives so please bear with me.

I’m guessing out of the story it seems like the serialisation will end anytime soon.
What should I do to my account if it ends up?
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/07/26 17:23:15に投稿されました
In Japan, it has been poaching heat every day, I feel so hard because of the heat and I have no energy to write in English, sorry for this late reply.

The figure you asked in June to be sold, there was a message of it would be delayed a month which is in July from shop and so they cannot be sold until 26 July. I think they will arrive here in near future. I am sorry for keeping you to wait. I will let you know as soon as they arrive here. Please wait for a while.

The series appears in story to be over in near future.
When it is over, what I can do with the account.
yellowtail
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/07/26 17:41:26に投稿されました
Because of the daily extreme heat, It’s too hard for me to work and makes me dull to write in English so I’m late.

I have been told from a shop what the doll what you asked and scheduled for selling in June, is pushed back one month, July. However, now, 26th July it’s not available yet. I think it’s time to get it already. I apologize for wanting you. Please be patient more, I swear to no sooner tell you than reaching it for me.

The serialization seems to reach the end because of the story. What should I do for the account, when that arrives to be the end?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。