Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本は連日猛暑日で、毎日暑くて仕事がしんどすぎて、英語で書く気力が出てこなくて遅くなってしまいました。 貴女に頼まれた6月に発売予定だったフィギュアが、...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん karekora さん huihuimelon さん setsuko-atarashi さん yellowtail さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

yurias2017による依頼 2018/07/26 17:13:19 閲覧 2508回
残り時間: 終了

日本は連日猛暑日で、毎日暑くて仕事がしんどすぎて、英語で書く気力が出てこなくて遅くなってしまいました。

貴女に頼まれた6月に発売予定だったフィギュアが、発売延期で一ヶ月遅れの7月になるとの連絡がショップからあって、7月26日現在まだ発売されません。もうそろそろうちに届いても良い頃だと思うのですが。お待たせして申し訳ないです。届いたらすぐそちらへ連絡しますので待ってて下さいね。

連載がストーリー的にそろそろ終了しそうな気配です。
終了したら、あのアカウントはどうしたらいいのでしょう。


Japan is having continuous very hot summer days. Every day is so hot and my work is too tiring... I am sorry that I am late in replying to you as I just could not find the energy to write in English.

The contact said the figure which was scheduled to be released in June will now be released in July due to a one month postponement. It will not be released yet (as of July 26). I thought that it would be arriving us soon. I am sorry to have kept you waiting. I will contact you as soon as it arrives.

It is a sign that the story in the series will end soon.
When it is finished, what should I do with that account?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。