Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The battery in the purchased product does not work well. It just cannot be c...

This requests contains 150 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , karekora , marifh ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by [deleted user] at 12 Jul 2018 at 19:32 1274 views
Time left: Finished

購入した製品のバッテリーの調子が悪いです。
バッテリーがいくら充電しても満充電になりません。
最大で75%迄しか充電できません。
また、ライトの点灯時間が非常に短いです。
Loモードで本来は11時間点灯する筈なのですが50分しか点灯しません。
返品か交換出来ませんでしょうか。
ご対応の程、宜しくお願い致します。

karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 12 Jul 2018 at 19:36
The battery in the purchased product does not work well.
It just cannot be charged fully no matter how long it is charged for.
It always stops at 75%.
The light time is also very short.
It is supposed to be lit for 11 hours in low-battery mode, but it only lights up for 50 minutes.
Can it be replaced or exchanged, please?
Thank you for your support.
marifh
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Jul 2018 at 19:38
The battery of the product I purchased is not working very well.
Even if I try to charge, it never gets fully charged.
At most it charges about 75 %.
Also, the time of lighting is extremely short.
In Lo mode, light should be on about 11 hours but lasts only 50 minutes.
May I return it or replace it?
I look forward to your mail.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Jul 2018 at 19:35
The battery of the item I purchase is not working well.
No matter how many times I charge the battery, it is not charged by 100 percent.
I can charge it at 75 percent at maximum.
In addition, lighting time of the light is very short.
It should be lit for 11 hours by Lo mode, but it is lit only 50 minutes.
May I return or exchange it?
I appreciate that you work on it.

Client

[deleted user]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime