Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Deanna, I respect you because you're good at using anything! You were able...

This requests contains 372 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( kamitoki , karekora , shimauma , huihuimelon , steve-t , kinuco0333 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by yumi33 at 27 Jun 2018 at 21:16 1936 views
Time left: Finished

ディアナ、なんでも使いこなせて尊敬するわ!
Lineアプリのアルバム機能、パーフェクトに使えています!沢山の写真をありがとう。
今日は私たち、少し寂しいです。
でも、あなたに出会えたし、この沢山の楽しい写真と思い出を残してくれたので、今また笑顔になれました!ありがとう。
また二月に会いましょうね!わたしたち、今度はもっと英語を勉強してから行きますね。
今はまだ京都にいますか?京都には特別な七味が売っています。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2018 at 21:27
Deanna, I respect you because you're good at using anything!

You were able to perfectly use the album function of the Line app! Thank you for the loads of pictures!
Today we're a little sad.
But we were able to meet you and you left us so many fun pictures and memories so I was able to smile again just now! Thank you.
Let's meet again in February, okay? We're going to learn more English this time before we go.
Are you still in Kyoto right now? They sell a special Shichimi seven spice in Kyoto.
kinuco0333
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2018 at 21:33
Diana, I respect you, because you can use everything efficiently!
You can use album functions of LINE app perfectly! Thank you for sending many photos.
Today, we feel lonely a little bit.
But now, I can smile again because I could meet you and, gave me many these enjoyable photos and memory!
Thank you so much.
See you on February again! We will study English more by then.
Are you still in Kyoto now? There is a special Shichimi, red pepper with seven kinds of spices.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2018 at 21:22
Diana, I admire you for being able to use anything!
You have perfectly used the album function of the LINE app! Thank you for so many photos.
We are feeling little bit lonely today.
Though we had chance to meet you, and you left so many good memories and those photos which made us smile again! Thank you so much.
We will see you again in February! Meanwhile we will study more English before we come.
Are you in Kyoto now? They have special Shichimi pepper over there.

少し高価だけど試してみるのも楽しいですよ!
ごめんなさい、少し無理なお願いをしたいんだけど、桜子がいわさき先生のファンになったらしく、彼の写真が欲しいと言ってきて、、、もし彼に許可をしてもらえるなら、送ってもらってもいいですか?その写真を見ながら、二月のホームステイまで英語を頑張って勉強するそうです。今回は恋に落ちた女の子が沢山いて楽しいわ。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2018 at 21:34
A little expensive but trying it is fun, you know!
Forgive me, there's a little difficult favor I'd like to ask but I jear Sakurako has become a fan of Iwasaki sensei, and she said she wanted his photograph. ... if you can get his permission, can you send it to us? She said she will study English very hard until the February homestay while looking at the photo. It's fun that there are a lot of girls who fell in love this time.
karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2018 at 21:29
It's a bit expensive but it's fun to try!
I'm sorry for asking the impossible. Sakurako seems to be a fan of Iwasaki-sensei, saying, “I want his picture”. If he provides his permission, can I have a photograph? This photograph will enable her to try hard at English until her homestay in February. It's fun to have lots of girls who fell in love this time.
shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2018 at 21:33
It may be a little expensive, but it's fun to give it a try!
I'm afraid I'm asking you too much, but it looks like Sakurako became a fan of Iwasaki-sensei and asked me for his picture... If he says it's OK, can you please send one to me? She says she will study English hard until her homestay in February looking at it. It's fun to see lots of girls fell in love this time.
huihuimelon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2018 at 21:37
It’s a little bit expensive but it will be fun just giving it a try!
Well, sorry but could you do me a bit tricky favour, so apparently Sakurako became a fan of Mr. Iwasaki and she says she wants his pictures. So could you please send me his pictures if it’s ok with him? She says she will study English hard staring at the pictures till the home stay in February. It’s so good to see lots of these girls having a crush this time.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2018 at 21:26
They are little pricy but fun to try!
I am sorry I have to ask you for a favor, but Sakurako became fan of Mr. Iwasaki and wishes to have his photos... If he allows, could you send them? She said she will study her English hard with looking at those photos until February. It is good to see many girls falling in love this time.
steve-t
Rating 44
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2018 at 21:34
It's a bit expensive but it's fun to try!
I know it might be a little hard but I would like to make a request. Sakurako has became a fan of Mr. Iwasaki and now she wants a picture of him.
If he permits to, could you send one?
She is saying that she will study English hard until her homestay in February with this.
This time, there are lots of "girls who fell in love" and it is fun.


Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime