Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hi Wil, It has been a while. KOHEI is going to the Hawaii from June 18th. ...

This requests contains 179 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz , atsuko-s , ka28310 , huihuimelon ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by kohei-s at 12 Jun 2018 at 13:34 1542 views
Time left: Finished

Wilさんへ
ご無沙汰しています。
6/18からKOHEIがハワイに行きます。
その時にLiquid smokeを2本
BROWNING&SEASONINGSAUCEを2本
買って渡してもらえませんか?
お支払は日本でさせていただけないでしょうか?
Wilさんが来日するときも買っていただけないでしょうか?
そちらもあわせてお支払いいたします。
よろしくお願いします
CHIRO

huihuimelon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Jun 2018 at 13:39
Hi Wil,
It has been a while.
KOHEI is going to the Hawaii from June 18th.
Could you please buy him two Liquid smokes and two bottles of BROWNING & SEASONING SAUCE
Could we pay in Japanese yen?
Could you also bring them when you come to Japan as well?
We will pay both at one time.
Thank you so much.
CHIRO
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 12 Jun 2018 at 13:38
Hi, Wil.
Long time,no see. How's going?
KOHEI will visit Hawaii from June 18th.
Then, can you please buy two pieces of Liquid smoke and two pieces of BROWNING&SEASONING SAUCE and hand them to him at the time when you meet him?
And can you please allow me to make payment for them in Japan?
Also, can you please plan to buy them when you come to Japan, either?
I will also cover the cost.
Thank you very much.
CHIRO
kohei-s likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Jun 2018 at 13:38
Wil san
It is good to communicate with you again.
Kohei will go to Hawaii from June 18th.
Would you purchase 2 liquid smoke and Browning & Seasoning sauce and
give them to him?
May I pay in Japan?
When you come to Japan, would you purchase them and bring them?
I will pay them together.
Thank you.

Chiro
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Jun 2018 at 13:38
Dear Will,
Long time no see.
Kohei will be in Hawaii from 6/18.
Upon his visit, would you please purchase and give Liquid smoke x 2 and Browning & Seasoning sauce x 2 to him?
May I pay in yen?
Would you buy then upon visiting Japan as well?
I will pay for that too.
Thank you,
Chiro
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 12 Jun 2018 at 13:40
Dear Wil,
It has bee long time.
KOHEI is going to go Hawaii from June 18.
Would you buy two bottle of Liquid smoke and two of BROWNING&SEASONINGSAUCE to hand him?
Can I pay them in Japan?
Would you buy and bring them when you come to Japan?
I will pay them together then.
Thank you for your help in advance.
CHIRO
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Jun 2018 at 13:41
Dear Will-san,

Long time no see.
Kohei is coming to Hawaii from June 18th.
You could you please buy and give 2 bottles of Liquid smoke and 2 bottles of Browning & Seasoning Sauce to him to take with?
Could I please pay you back in Japan?
I would appreciated it if you could buy the same when you come over to Japan. I will pay them together.

Thank you very much.

Chihiro

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime