[Translation from English to Japanese ] All your pictures are great as well as your descriptions. You pointed out hol...

This requests contains 157 characters and is related to the following tags: "e-mail" "E-commerce" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( huihuimelon , hitomikan , marincomama ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by yasumasa_murosaki at 21 May 2018 at 21:32 3921 views
Time left: Finished

All your pictures are great as well as your descriptions. You pointed out holes in the one. Is if safe to assume the other is without holes or imperfections?

hitomikan
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 21 May 2018 at 21:39
画像も説明もよく分かりました。穴が空いている箇所を指摘されていましたが、その他の物は穴や欠陥は無いということでよろしかったでしょうか?
yasumasa_murosaki likes this translation
★★★★★ 5.0/1
huihuimelon
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 21 May 2018 at 21:45
あなたの説明と同様、全ての写真が素晴らしいです。その1つに穴が開いていたとのご指摘ですね。もう一方は穴はなさそうということでよろしいですか。何か不備がございませんか。
yasumasa_murosaki likes this translation
★★★★★ 5.0/1
marincomama
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 21 May 2018 at 21:42
写真の全て、および貴殿の説明はいずれも素晴らしいものです。この内の1点に穴があると指摘されていますが、もう1点には穴やそれ以外の不具合が無いと理解しても差し支えないでしょうか?
yasumasa_murosaki likes this translation

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime