[Translation from Japanese to English ] Hello. My name is 〇〇 from Japan. I have just received an invoice and would l...

This requests contains 165 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( elephantrans , sujiko , setsuko-atarashi , shimauma ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by mokomoko at 18 May 2018 at 19:17 1487 views
Time left: Finished

お世話になります日本の○○です。
先ほど届いたPaypalの請求金額にはVATは含まれますか?
以前、貴店の名前が○○だった時には表示価格からVATを差し引いた金額をお支払いしていました。
現在は制度や表示が変わったのでしょうか。
金額に間違いがなければ、すぐにPaypalにてお支払いいたします。
お手数ですがお返事をお待ちしております。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 18 May 2018 at 19:25
Hello. My name is 〇〇 from Japan.
I have just received an invoice and would like to know if the invoice amount shown includes VAT.
When your shop was called 〇〇 before, I paid you the amount after deducting VAT from the invoice amount shown.
I wonder if the system and the price indication have been changed.
If the invoice amount is correct, I will immediately make payment via Paypal.
Thank you in advance for your answer.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 May 2018 at 19:21
I am ◯◯ who lives in Japan.
Is VAT included in the PayPay payment bill sent just before?
When you company's name was ◯◯ before, I used to pay amount reduced BAT.
Have your rule and display changed?
If the amount is correct, I will pay it right away.
I am sorry to trouble you. I look forward to hearing from you.
mokomoko likes this translation
★★★★★ 5.0/1
mokomoko
mokomoko- almost 6 years ago
迅速、的確な訳をいただき助かりました。また機会がありましたらご教示願います。ありがとうございました。
setsuko-atarashi
setsuko-atarashi- almost 6 years ago
こちらこそ本当に有り難う御座います。
elephantrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 May 2018 at 19:24
Thank you for your cooperation in advance. I am oo from Japan.
Does the Paypal invoice I received just before include VAT?
Before, when your shop name was oo, I was paying the amount that VAT was subtracted from the indicated price.
Currently has the system or indication changed?
If there is no mistake for the amount, I will pay via paypal immediately.
I am sorry to bother you but I am waiting for your answer.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 May 2018 at 19:20
Thank you for your support. I am xx in Japan.
Is VAT included in the amount charged via PayPal I received a few minutes ago?
I have paid the amount VAT was deducted from the price listed when name of your store was xx.
Have system and listing changed?
If amount is correct, I will pay via PayPal immediately.
I hate to ask you, but am waiting for your reply.
mokomoko likes this translation
★★★★★ 5.0/1
mokomoko
mokomoko- almost 6 years ago
いつもお世話になります。助かりました、ありがとうございます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime