Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Instructions on how to use the resin: Mix liquid A and liquid B well at a 1:1...

This requests contains 214 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( forest_the_pooh , takuzo , ayamari , tzatch ) and was completed in 1 hour 41 minutes .

Requested by ksg1r at 29 Oct 2011 at 09:40 3705 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

樹脂の使用法:液体Aと液体Bを1:1の重量比で混合し、よく混ぜてください。混ぜた後、混合液に混入した空気を抜くために、0.1Torrを目安に減圧してください。泡が出て容器から混合液がこぼれそうになったら、圧力を上げて構いません。最終的に0.1Torrの圧力で目視で確認できる泡が出なくなったら、大気圧に戻してください。混合後、6時間以内に使用してください。注意事項:混ぜるときにできるだけ空気が混入しないように注意してください。

takuzo
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2011 at 10:50
Instructions on how to use the resin: Mix liquid A and liquid B well at a 1:1 weight ratio. After mixing, in order to deflate the mixture, decompress at a criterion of 0.1Torr. Pressurize it back if a bubble foam forms from the mixture and becomes about to spill out from the container. Return it back to atmospheric pressure once it becomes visually unobservable of any bubbles at the pressure level of 0.1Torr. Please use within 6 hours, after mixing. Note: Please prevent as much as aeration possible when mixing.
★★★★☆ 4.0/1
ksg1r
ksg1r- about 13 years ago
Thank you for your good translation.
takuzo
takuzo- about 13 years ago
どういたしまして
tzatch
Rating 47
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2011 at 10:37
The instruction for using of resin: fluid A and fluid B are mixed by weight ratio of 1:1, mix it well. After mixed, decompress about 0.1 Torr in order to get rid off the air mixed in mixture. After bubble comes out, and the mixture seems to spill out the container, you may rise pressure. Finally, if the bubble that you can confirm by viewing by pressure of 0.1Torr does not come out, please return it to the atmospheric pressure. Please use it within 6 hours after mixed. Instructions: Please be careful that the air does not mix into mixture as much as possible when mix it.
★★★★☆ 4.0/1
ksg1r
ksg1r- about 13 years ago
翻訳ありがとうございます。
ayamari
ayamari- about 13 years ago
習いましたね!
forest_the_pooh
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2011 at 11:16
How to use resin:
You mix liquid A and liquid B by the weight ratio of 1:1, and please mix it well.
Please quite decompress 0.1Torr to let mixed air out of a liquid of the mixture after having mixed it.
If a bubble comes out, and liquids of the mixture almost overflow from a container, you give pressure and are all right.
Finally please return it to the normal atmospheric pressure if the bubble that you can confirm by viewing by pressure of 0.1Torr does not come out.
After mixing, please use it within six hours.

Note:
Be careful that air is not mixed as much as possible when you mix it.
★★★★☆ 4.0/1
ksg1r
ksg1r- about 13 years ago
翻訳ありがとうございました。
forest_the_pooh
forest_the_pooh- about 13 years ago
@ksg1r 評価、ありがとうございます。
ayamari
Rating 57
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2011 at 11:22
The direction for use of the resin: mix liquid A and liquid B by the weight ratio of 1:1, and then mix well. Decompress 0.1Torr to remove the air which mixed in mixture. If bubbles come out, you may raise pressure. Finally, when the bubbles do not come out, and you confirm that pressure is 0.1Torr, return it to the atmospheric pressure. Please use it within six hours after mixing. Note: Please be careful when you mix it, do not mix air in as possible.
★★★★☆ 4.0/2
ksg1r
ksg1r- about 13 years ago
4件目に頂いた翻訳でポイントがつかないと思いますので、代わりと言っては何ですがチップをお送りいたします。(システム上端数は送れないようなので、先着の3件の翻訳よりは少なくなりますが)翻訳ありがとうございました。
ayamari
ayamari- about 13 years ago
ありがとうございます、翻訳は本当に助けられたら、嬉しいです、4番目でも大丈夫ですよ!チップをいただきまして、誠にありがとうございます!またよろしくお願いします。@ksg1r
tzatch
tzatch- about 13 years ago
@ayamari ハハ、嬉しいね!!
tzatch
tzatch- about 13 years ago
Thank you for your good translation.

Client

English to Japanese only.
Good at Science end Engineering.

英語から日本語への翻訳いたします。
科学技術系が得意です。

Additional info

自分も翻訳しますが、他の方の訳も参考にしたく、よろしくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime