Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The water is to be added first and boiled before A is put into it. As for B,...

This requests contains 213 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( manhattan_tencho , yellowtail , huihuimelon ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by takatoshi at 08 May 2018 at 18:47 1526 views
Time left: Finished

Aは水を沸騰させてから投入させるため、さきに水を入れてからAをいれます。
Bについては、昔からBを入れてから水を入れていまして、何故そういうやり方なのかは不明です。

ある客先で正常に洗浄したエレメントを限度見本としています。
限度見本の異物が何かはわかりません。
この汚れの原因が何かはわかりませんが、過去にある客先で起きた現象を社内の規格として使用しています。

測定範囲に入れば、エレメントのサイズによって装置を変える必要はありません

manhattan_tencho
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 May 2018 at 18:53
The water is to be added first and boiled before A is put into it.
As for B, it has always been done in the way of putting it in first before adding the water. However, the reason for doing so is unknown.

At a particular customer's place, I have done a normal cleaning of the element as a criteria sample.
I do not know what is the foreign matter in the criteria sample.
Although I do not know the reason for this dirt, we have used the same phenomenon which occurred at another customer's place in the past as the company's standard.

If the results are within the testing range, there is no need to change the structure depending on the element size.
takatoshi likes this translation
huihuimelon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 May 2018 at 19:08
A will be inserted after boiling water so we pour water first and then insert A afterwards.
For B, we have always inserted B before putting water and we don’t know why.

We are making the elements that are corrwctly washed at a customer’s place a boundary sample.
We haven’t found out what the foreign matter in the boundary sample really is.
We don’t know what is causing this dirt but we have been using the similar matter occurred at one of our customers’ in the past as a regulation in our company.

When it’s within the measuring range you don’t need to change the equipment depending on the element sizes.
yellowtail
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 May 2018 at 19:12
You should add A after adding water because A need to add to boild water. Regarding B, however, we have always add B before adding water. It’s not clear why we do that.

The limited sample is a element what we cleaned at a certain customer. The foreign matter is unknown. Although The cause of this dust is also unknown, we settle a phenomenon what occurred at an our customer as our standard.

You don’t need to change a device for size of elements, if elements fit in it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime