Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日はパートナーの○○とのミーティング、ありがとうございました。 リストも確認しました。 質問ですが、店舗では○○も販売していたようですが、 リストに...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん sujiko さん tearz さん hitomikan さん marifh さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 148文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

ayakaozakiによる依頼 2018/04/19 13:35:50 閲覧 1908回
残り時間: 終了

先日はパートナーの○○とのミーティング、ありがとうございました。

リストも確認しました。

質問ですが、店舗では○○も販売していたようですが、
リストには載っていませんでした。
〇〇は割引購入は不可ということでしょうか?

これからリストの商品の販売に力を入れたいと思います。
今後ともよろしくお願いいたします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/04/19 13:39:00に投稿されました
Thank you for having a meeting with the partner the other day.

I have confirmed the list, too.

I have one question. It seems that 〇〇 was sold at a brick-and-mortar shop, but it was not in the list.
Does it mean that 〇〇 cannot be discounted?

I will make an effort to sell the items on the list from now on.
I appreciate your continued support.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/04/19 13:39:00に投稿されました
Thank you for the meeting with partner Xx a few days ago.
I checked list.

I have a question.
In the store, xx was sold, but I do not find it in the list.
Is it impossible to purchase xx by discount?

I am going to make an effort in the sales of the items in this list from now.
I appreciate your continuous cooperation.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/04/19 13:38:54に投稿されました
Thank you for holding a meeting with our partner xx the other day.
I also confirmed the list.
I have a question for you. xx seems to have been sold at the store, but it was not on the list.
Does this mean that xx is not available for discount purchase?
I would like to reinforce the sales of the listed items.
Looking forward to our continuing business transaction with you.
hitomikan
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/04/19 13:41:10に投稿されました
Thank you for the meeting with my partner XX.

I also checked the list.

I have a question. XX was sold at the shop but it wasn’t on the list. Does it mean you don’t give discount on XX ?

I will try to sell the items on the list as much as I can from now on.
Thank you for your cooperation.
marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/04/19 13:40:08に投稿されました
Thank you very much for having a meeting with my parter OO.
I've confirmed the list as well.

I have a question, please.
In your shop OO was on sale but I couldn't find it on the list.
OO is not included in the products which we can use discount?

We will concentrate in our sales with the listed products.
Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。