[Translation from English to Japanese ] Chinese Social Gaming Vendor Happy Elements Raising US$ 30M from Legend Capit...

This requests contains 1324 characters . It has been translated 9 times by the following translators : ( kaory , yakuok , pentagon ) and was completed in 7 hours 50 minutes .

Requested by naokey at 27 Oct 2011 at 16:28 1863 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Chinese Social Gaming Vendor Happy Elements Raising US$ 30M from Legend Capital, DCM

Chinese social gaming vendor Happy Elements announced today raising US$ 30 million in Series B round of funding from Legend Capital with previous investor DCM participating. The funding, according to its CEO Wang Haining, will go towards team beef-up as well as R&D speed-up.

pentagon
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 27 Oct 2011 at 17:57
中国ソーシャルゲームベンダーのHappy Elements、Legend Capital及びDCMから3000万ドルの資金調達

中国ソーシャルゲームベンダーのHappy Elementsは本日、Legend Capital及び以前からの投資家DCMからシリーズBの資金を調達したことを発表した。CEOのWang Haining氏によると、資金は人員増強、及び研究開発の迅速化のために使われるという。
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 27 Oct 2011 at 19:53
中国のソーシャルゲームベンダーHappy Elements、Legend CapitalとDCMへ3000万米ドルの第三者割当増資を実施

中国のソーシャルゲームベンダーHappy Elementsは今日、シリーズB投資ラウンドにおいてLegend Capitalと以前よりの出資者であるDCMに対して総額3,000万ドル(約23億円)の第三者割当増資を実施致したと発表した。今回の資金は、CEOのWang Hainingによると、チームの増強およびR&Dのスーピドアップに使われる。
kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 27 Oct 2011 at 17:29
中国のソーシャルゲームベンダーHappy ElementsがLegend CapitalとDCMから3000万ドルの資金調達

中国のソーシャルゲームベンダーHappy Elementsは本日、シリーズBラウンドで前回投資したDCMとともにLegend Capitalから3000万ドルの資金を調達したと発表した。Happy ElementsのCEO、Wang Hainingによると、社内体制強化と研究開発のスピードアップを整えていくとのことである。
Original Text / English Copy

Founded in 2009, Happy Elements which is a top-ten gaming vendor on Facebook platform over the past two years operates in both Beijing and Tokyo. The company has been making gaming titles distributed through 15 of the world’s most popular social platform, including Facebook, Tencent Pengyou, Tencent Qzone, Mixi, Gree, Cyworld, Daum, StuVZ, Kaixin001, RenRen and so on. It claims to own 2.5Million daily active users on Facebook, the #2 and #3 popular games on Mixi in Japan.

The Beijing-based company has also extended its reach into new territory by unveiling three mobile titles in Japan.

Happy Elements raised US$ 5 million from DCM in middle 2010.

pentagon
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 27 Oct 2011 at 18:13
2009年に創業開始し、Facebookプラットホームでトップ10ゲームベンダーに入るHappy Elementsは過去2年間北京と東京で運営している。同社は世界の15の人気ソーシャルプラットホームでゲームを販売しており、その中にはFacebook、Tencent Pengyou、Tencent Qzone、Mixi、Gree、Cyworld、Daum、StuVZ、Kaixin001、RenRenなどがある。同社はFacebook上で250万のデイリーアクティブユーザを抱えており、日本のMixi上で人気第二位と第三位のゲームを所有していると主張している。

北京に本拠を置く同社は日本のモバイル向けタイトル3作を発表し業績を拡大した。

同社は2010年中頃にDCMから500万ドルを調達した。
kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 27 Oct 2011 at 17:46
2009年に設立したHappy Elementsは、北京と東京において過去2年間の実績でFacebookプラットフォームのトップテンとなるゲームベンダーである。世界でもっとも人気のあるソーシャルプラットフォームのうち15箇所から配信したゲームタイトルを作っており、その中にはFacebook、Tencent Pengyou、encent Qzone、Mixi、Gree、Cyworld、Daum、StuVZ、Kaixin001、RenRenなどがある。Facebookを活用しているユーザーで日に250万人が利用し、日本のMixiでは2番目、3番目の人気ゲームであるとしている。

北京に本社のあるこの企業は、日本で3つのモバイルゲームのタイトルを発表し新しい分野にも進出している。

Happy Elementsは、2010年半ばにDCMから500万ドルの資金を調達している。
yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 28 Oct 2011 at 00:09
過去2年に渡り Facebook プラットフォームにおけるゲーム開発社ランキングで上位につけている企業の1社で、2009年に設立された Happy Elements は、北京と東京にて事業展開している。当企業は、Facebook、Tencent Pengyou、Tencent Qzone、Mixi、Gree、Cyworld、Daum、StuVZ、Kaixin001、RenRenなど世界中で人気がある15のソーシャルプラットフォーム上でゲームタイトルを配布している。Facebook 上では250万人ものデイリーアクティブユーザーを誇り、当企業のゲームは、日本の Mixi 上のランキングで2位と3位を獲得している。

また、北京を拠点とする当企業は、新たな分野への展開を目論み、日本市場向けの3つのモバイルゲームタイトルを発表した。

Happy Elements は、2010年中間期に DCM より 500万米ドルの資金調達を行っている。
Original Text / English Copy

The social gaming giant now boasts a payroll of over 300. ”Our foreign peers have done a great job in terms of product marketing and user behavior researching, and we’re also working hard on these forefronts. We believe that we’re fully capable of becoming the Chinese Zynga” said its founder and CEO Wang Haining.

pentagon
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 27 Oct 2011 at 18:26
ソーシャルゲーム大手である同社の従業員数は300を超えると主張している。「我々の外国の同僚はプロダクトマーケティングと利用者行動の調査に関してすばらしい仕事をしてくれた。そして我々も重要な分野に精いっぱい取り組んでいる。我々は中国版Zyngaになれる十分な実力を備えている。」と設立者であり、CEOのWang Haining氏は語る。
kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 27 Oct 2011 at 20:08
この大手ソーシャルゲームベンダーのHappy Elementsは今、300人を越える従業員を誇っている。「海外にいる仲間たちは製品マーケティングやユーザーの動きを調査などで大きな貢献をしてくれたので、我々もこの開発最前線で懸命に働けている。中国のZyngaになれる力は十分にあると信じている。」と設立者でありCEOのWang Hainingは言っている。
yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 28 Oct 2011 at 00:18
この大手ソーシャルゲーム企業は、現在では、300名もの従業員を抱えている。「我々の海外の同輩らは、見事な製品マーケティングとユーザーの行動メカニズムのリサーチを行ってきたが、我々もこれらの最先端の試みに向け努力をしている。我々は、我々が中国の Zynga となり得る素質を持っていると、確信している」、と当企業の設立者・代表取締役の Wang Haining 氏は述べる。

Client

Additional info

Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://technode.com/2011/10/17/chinese-social-gaming-vendor-happy-elements-raising-us-30m-from-legend-capital-dcm/

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime