Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] 1 Thank you for the email. I would like you to send them as samples to our...

This requests contains 233 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , angel5 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by lifedesign at 29 Mar 2018 at 15:03 1445 views
Time left: Finished

①ご連絡有難うございます。
サンプルとなりますが、弊社事務所までお送りください。


一番安い方法でお送りください。
弊社着払いアカウントは最近値上がりしまして、非常に高額の為、使用しないでください。

宜しくお願いいたします。

②サンプルの進捗はいかがでしょうか?
ご確認お願いいたします。

③270035.270034のハンガーラックとなりますが、
添付写真のパーツが入っていないものがあります。

予備で10点ほどパーツセットを日本までお送りいただけますでしょうか
宜しくお願いいたします

angel5
Rating 57
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2018 at 15:20

1 Thank you for the email. I would like you to send them as samples to our office.

Please send them by the cheapest shipping method.
Our collect-on-delivery account charge has risen recently and it is very costly now, so please do not use it.
I would appreciate your understanding.

2 Has the samples been ready yet?
Please let me know.

3 As for the hanger racks of 270035.270034, some parts shown in the attached picture were not included.

Could you send 10 of them as spare parts to Japan? I appreciate it.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2018 at 15:12
!. Thank you for contacting me.
It will be a sample. Please send it to our office.

Please send at the most inexpensive system.
As account of cash on delivery of our company went up recently, and it is very expensive.
Please do not use it.
I appreciate your understanding.

2. How is sample progressing?
Would you check it?

3. It is a hanger rack of 270035.270034.
Parts in attached picture is not included in some of them.

As a spare, would you send 10 pieces of the parts set to Japan?
I appreciate your cooperation.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2018 at 15:21
Thank you for your contact.
Please send the sample to our office.

Please send them by the cheapest way.
The account of COD to our office, the price is rising recently, it is too expensive, so please do not use it.

Thank you for your help.

2. How does the progress of samples?
Please confirm.

3. Regarding the hanger racks of #270035 and #270034, some of them do not have parts of the attached photos.

Could you send us 10 of the spare parts set to Japan?
Again thank you for your help.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime