ご連絡が遅くなり申し訳ございません。
ペイパルでのお支払に関しまして、次のメールアドレスとお使いいただき、20カナダドルをお支払ください。
×××@×××
ご入金が確認でき次第、商品を発送させていただきます。
また、同送させいただいた商品はご連絡が遅くなってしまったお詫びの商品です。
よろしくお願いいたします。
翻訳 / 英語
- 2018/03/28 17:55:47に投稿されました
I apologize for the late reply.
With regard to paying by Paypal, please use the following email address and pay 20 Canadian dollars.
×××@×××
Once I have confirmed the money has come in I will ship the product.
Also, please allow me to send another product with it as my apology for the late reply.
skater_kitaさんはこの翻訳を気に入りました
With regard to paying by Paypal, please use the following email address and pay 20 Canadian dollars.
×××@×××
Once I have confirmed the money has come in I will ship the product.
Also, please allow me to send another product with it as my apology for the late reply.
翻訳 / 英語
- 2018/03/28 17:55:14に投稿されました
I am sorry for this late contact.
As for PayPal payment, please use the following mail address and pay 20 Canadian dollars.
xxx@xxx
As soon as your payment is checked, we will ship the item.
Also, the enclosed item is for a token of our apology for late reply.
Thank you.
skater_kitaさんはこの翻訳を気に入りました
As for PayPal payment, please use the following mail address and pay 20 Canadian dollars.
xxx@xxx
As soon as your payment is checked, we will ship the item.
Also, the enclosed item is for a token of our apology for late reply.
Thank you.
翻訳 / 英語
- 2018/03/28 17:57:52に投稿されました
I am sorry to be late in contacting you.
Regarding payment via PayPal, please use the following email address and pay 20 Canadian dollars.
xxx@xxx
After checking receipt of money, I will send the item.
The item I sent together is the one that I was late in contacting you as an apology.
Thank you very much.
skater_kitaさんはこの翻訳を気に入りました
Regarding payment via PayPal, please use the following email address and pay 20 Canadian dollars.
xxx@xxx
After checking receipt of money, I will send the item.
The item I sent together is the one that I was late in contacting you as an apology.
Thank you very much.
翻訳 / 英語
- 2018/03/28 17:55:51に投稿されました
I apologize for the late reply.
Regarding your payment through PayPal, could you use the email address below and make your payment for $20 CAD?
xxx@xxx
We will ship your item as soon as your payment is made.
As an apology for the late reply, we will be sending you a small item with your ordered item.
Thank you.
skater_kitaさんはこの翻訳を気に入りました
Regarding your payment through PayPal, could you use the email address below and make your payment for $20 CAD?
xxx@xxx
We will ship your item as soon as your payment is made.
As an apology for the late reply, we will be sending you a small item with your ordered item.
Thank you.
Hoping for your kindness.