TV-Time: A Chinese Start-Up Aims to Make Watching TV More Social
Watching TV is almost always an anti-social activity – but one Chinese start-up wants to change that, and is building a social network on discussions around popular TV shows. The TV-time SNS – with newly-made apps for iPhone and Android – aims to fuse China’s love of online discussion boards (BBS), with a fully-fledged mobile social network that encourages either fun or expert analysis of what’s on TV.
テレビ視聴は常に反社会的活動であったが、ある中国の新規企業はそれを変えようとしている。そして人気のあるテレビ番組に関し、討論するソーシャルネットワークを立ち上げている。TV-time SNSはiPhone とアンドロイド用の新しいアプリで、中国人がよく利用するオンラインの討論ボード(BBS)を、本格的な携帯用ソーシャルネットワーク使って、テレビ番組を楽しんで分析することを過熱化させようとしている。
大抵の場合、テレビを見るのは非社交的な活動であるが、ある中国のスタートアップ企業がそれを変えようと、人気テレビ番組について意見を交わすことのできるソーシャルネットワークを構築している。TV-time SNSは、最近iPhoneやアンドロイド向けに新たに開発したアプリとともに、ファンもしくはテレビガイドの専門アナリストを刺激する本格的なモバイルソーシャルネットワークを用いて、中国で人気のオンライン掲示板(BBS)好きを結びつけることを目指している。
テレビを観ることは、一般的には非社交的な行動とされている。ある中国の起業家が、この定説を変えたいと思い、人気のテレビ番組について語るためのソーシャルネットワークを構築している。TV-time 版SNSだ。、中国人のお気に入りである掲示板の利用者を最新のモバイルソーシャルネットワークに取込むため、新たに開発されたアプリはiPhone とAndroid に用意され、そこで放送中の番組を、娯楽的か専門的な見地に立って分析してもらうのだ。
The TV-time mobile apps break things down into three searchable segments: what’s playing now on TV; ‘hottest’ TV series; and program listings. Using any one these, users can find the shows they like, and then read and/or engage with other viewers in the apps, in the form of comments or starting new discussions. As with BBS, which are so popular in China – especially in the form of Baidu’s (NASDAQ:BIDU) Tieba, or the indie MOP.com – TV-time encourages expert users to lead the way, and thereby make the service into a more insightful watching companion than general news or showbiz websites.
Annoyingly, TV-time demands a separate sign-up, with no third-party login – eg: via Weibo, or Kaixin – yet available.
TV-timeは残念ながら登録制で、WeiboやKaixin経由の第三者の介入は出来ない。
面倒くさいことに、TV-timeには外部(例えば、微博や開心経由)ログインがないため、単独でサインアップしなければならない。
うるさく、TV-timeは別々の加入を要求する、第三者のログインなしで – 例えば:微博または開心を通して– まだ利用できる。
Similar TV-oriented social media sites have taken off in the US, such as GetGlue.
The only trouble I can see with this TV-time is that – in its current, limited form – it’s easily replaceable. If Chinese TV stations were to get a bit more with it and think up hashtags for some popular TV shows – as is now common in the UK and the US – then viewers could engage with each other more easily on Sina (NASDAQ:SINA) or Tencent (HKG:700) Weibo instead.
Check out the TV-time website to sign-up and get mobile downloads.
TV-timeの問題点と言えば、現在に限ってだが、他にとって変わられやすいことだ。もし中国のテレビ局がイギリスやアメリカで一般的になってきているように、人気のテレビ番組のハッシュタグを付けるとしたら、視聴者はSina (NASDAQ:SINA) や Tencent (HKG:700) Weiboを使って、より簡単に参加出来るようになる。
TV-timeのサイトで入会して、携帯アプリをダウンロードしよう。
このTV-timeで筆者が思う唯一の問題点は、現状では、サービスに限りがあるということだ。すなわち、簡単に取って代わられるということ。もし中国のテレビ局がもう少し時流を意識し、今イギリスやアメリカでは普通にされているように人気番組向けのハッシュタグを考え出せば、視聴者は新浪(ナスダック:SINA)もしくは騰訊(香港:700)微博で、むしろより簡単に交流できるだろう。
サインアップしてモバイル版をダウンロードするにはTV-timeのウェブサイトで。
このTV-timeについて私が感じた問題点は、現在の形式が限られている状態では簡単に切り替えが可能な点である。もしも中国のテレビ局がこの点を向上させ、(アメリカやイギリスでは珍しくない)人気番組へのハッシュタグを考えるのであれば、視聴者は
Sina (NASDAQ:SINA) やTencent (HKG:700) Weiboを使用し、より簡単に交流することができる。
TV-timeのサイトでメンバー登録後、携帯ダウンロードを入手
最後の翻訳は、「利用できない」です、書き間違えた、すみません。